Login
升级VIP 登录 注册 安全退出
当前位置: 首页 > word文档 > 其他文档 > TRIMS,trims

TRIMS,trims

收藏

本作品内容为TRIMS,格式为 doc ,大小 46592 KB ,页数为 13页

TRIMS


('Members,ConsideringthatMinistersagreedinthePuntadelEsteDeclarationthat"FollowinganexaminationoftheoperationofGATTArticlesrelatedtothetraderestrictiveanddistortingeffectsofinvestmentmeasures,negotiationsshouldelaborate,asappropriate,furtherprovisionsthatmaybenecessarytoavoidsuchadverseeffectsontrade";Desiringtopromotetheexpansionandprogressiveliberalizationofworldtradeandtofacilitateinvestmentacrossinternationalfrontierssoastoincreasetheeconomicgrowthofalltradingpartners,particularlydevelopingcountryMembers,whileensuringfreecompetition;Takingintoaccounttheparticulartrade,developmentandfinancialneedsofdevelopingcountryMembers,particularlythoseoftheleast-developedcountryMembers;Recognizingthatcertaininvestmentmeasurescancausetrade-restrictiveanddistortingeffects;Herebyagreeasfollows:Article1CoverageThisAgreementappliestoinvestmentmeasuresrelatedtotradeingoodsonly(referredtointhisAgreementas"Trims").Article2NationalTreatmentandQuantitativeRestrictions1.WithoutprejudicetootherrightsandobligationsunderGATT1994,noMembershallapplyanyTRIMthatisinconsistentwiththeprovisionsofArticleIIIorArticleXIofGATT1994.2.AnillustrativelistofTRIMsthatareinconsistentwiththeobligationofnationaltreatmentprovidedforinparagraph4ofArticleIIIofGATT1994andtheobligationofgeneraleliminationofquantitativerestrictionsprovidedforinparagraph1ofArticleXIofGATT1994iscontainedintheAnnextothisAgreement.Article3ExceptionsAllexceptionsunderGATT1994shallapply,asappropriate,totheprovisionsofthisAgreement.Article4DevelopingCountryMembersAdevelopingcountryMembershallbefreetodeviatetemporarilyfromtheprovisionsofArticle2totheextentandinsuchamannerasArticleXVIIIofGATT1994,theUnderstandingontheBalance-of-PaymentsProvisionsofGATT1994,andtheDeclarationonTradeMeasuresTakenforBalance-of-PaymentsPurposesadoptedon28November1979(BISD26S/205-209)permittheMembertodeviatefromtheprovisionsofArticlesIIIandXIofGATT1994.Article5NotificationandTransitionalArrangements1.Members,within90daysofthedateofentryintoforceoftheWTOAgreement,shallnotifytheCouncilforTradeinGoodsofallTrimstheyareapplyingthatarenotinconformitywiththeprovisionsofthisAgreement.SuchTrimsofgeneralorspecificapplicationshallbenotified,alongwiththeirprincipalfeatures.2.EachMembershalleliminateallTrimswhicharenotifiedunderparagraph1withintwoyearsofthedateofentryintoforceoftheWTOAgreementinthecaseofadevelopedcountryMember,withinfiveyearsinthecaseofadevelopingcountryMember,andwithinsevenyearsinthecaseofaleast-developedcountryMember.3.Onrequest,theCouncilforTradeinGoodsmayextendthetransitionperiodfortheeliminationofTrimsnotifiedunderparagraph1foradevelopingcountryMember,includingaleast-developedcountryMember,whichdemonstratesparticulardifficultiesinimplementingtheprovisionsofthisAgreement.Inconsideringsucharequest,theCouncilforTradeinGoodsshalltakeintoaccounttheindividualdevelopment,financialandtradeneedsoftheMemberinquestion.4.Duringthetransitionperiod,aMembershallnotmodifythetermsofanyTRIMwhichitnotifiesunderparagraph1fromthoseprevailingatthedateofentryintoforceoftheWTOAgreementsoastoincreasethedegreeofinconsistencywiththeprovisionsofArticle2.TRIMsintroducedlessthan180daysbeforethedateofentryintoforceoftheWTOAgreementshallnotbenefitfromthetransitionalarrangementsprovidedinparagraph2.5.NotwithstandingtheprovisionsofArticle2,aMember,inordernottodisadvantageestablishedenterpriseswhicharesubjecttoaTRIMnotifiedunderparagraph1,mayapplyduringthetransitionperiodthesameTRIMtoanewinvestment(i)wheretheproductsofsuchinvestmentarelikeproductstothoseoftheestablishedenterprises,and(ii)wherenecessarytoavoiddistortingtheconditionsofcompetitionbetweenthenewinvestmentandtheestablishedenterprises.AnyTRIMsoappliedtoanewinvestmentshallbenotifiedtotheCouncilforTradeinGoods.ThetermsofsuchaTRIMshallbeequivalentintheircompetitiveeffecttothoseapplicabletotheestablishedenterprises,anditshallbeterminatedatthesametime.Article6Transparency1.Membersreaffirm,withrespecttoTRIMs,theircommitmenttoobligationsontransparencyandnotificationinArticleXofGATT1994,intheundertakingon"Notification"containedintheUnderstandingRegardingNotification,Consultation,DisputeSettlementandSurveillanceadoptedon28November1979andintheMinisterialDecisiononNotificationProceduresadoptedon15April1994.2.EachMembershallnotifytheSecretariatofthepublicationsinwhichTRIMsmaybefound,includingthoseappliedbyregionalandlocalgovernmentsandauthoritieswithintheirterritories.3.EachMembershallaccordsympatheticconsiderationtorequestsforinformation,andaffordadequateopportunityforconsultation,onanymatterarisingfromthisAgreementraisedbyanotherMember.InconformitywithArticleXofGATT1994noMemberisrequiredtodiscloseinformationthedisclosureofwhichwouldimpedelawenforcementorotherwisebecontrarytothepublicinterestorwouldprejudicethelegitimatecommercialinterestsofparticularenterprises,publicorprivate.Article7CommitteeonTrade-RelatedInvestmentMeasures1.ACommitteeonTrade-RelatedInvestmentMeasures(referredtointhisAgreementasthe"Committee")isherebyestablished,andshallbeopentoallMembers.TheCommitteeshallelectitsownChairmanandVice-Chairman,andshallmeetnotlessthanonceayearandotherwiseattherequestofanyMember.2.TheCommitteeshallcarryoutresponsibilitiesassignedtoitbytheCouncilforTradeinGoodsandshallaffordMemberstheopportunitytoconsultonanymattersrelatingtotheoperationandimplementationofthisAgreement.3.TheCommitteeshallmonitortheoperationandimplementationofthisAgreementandshallreportthereonannuallytotheCouncilforTradeinGoods.Article8ConsultationandDisputeSettlementTheprovisionsofArticlesXXIIandXXIIIofGATT1994,aselaboratedandappliedbytheDisputeSettlementUnderstanding,shallapplytoconsultationsandthesettlementofdisputesunderthisAgreement.Article9ReviewbytheCouncilforTradeinGoodsNotlaterthanfiveyearsafterthedateofentryintoforceoftheWTOAgreement,theCouncilforTradeinGoodsshallreviewtheoperationofthisAgreementand,asappropriate,proposetotheMinisterialConferenceamendmentstoitstext.Inthecourseofthisreview,theCouncilforTradeinGoodsshallconsiderwhethertheAgreementshouldbecomplementedwithprovisionsoninvestmentpolicyandcompetitionpolicy.ANNEXIllustrativeList1.TRIMsthatareinconsistentwiththeobligationofnationaltreatmentprovidedforinparagraph4ofArticleIIIofGATT1994includethosewhicharemandatoryorenforceableunderdomesticlaworunderadministrativerulings,orcompliancewithwhichisnecessarytoobtainanadvantage,andwhichrequire:(a)thepurchaseorusebyanenterpriseofproductsofdomesticoriginorfromanydomesticsource,whetherspecifiedintermsofparticularproducts,intermsofvolumeorvalueofproducts,orintermsofaproportionofvolumeorvalueofitslocalproduction;or(b)thatanenterprise\'spurchasesoruseofimportedproductsbelimitedtoanamountrelatedtothevolumeorvalueoflocalproductsthatitexports.2.TRIMsthatareinconsistentwiththeobligationofgeneraleliminationofquantitativerestrictionsprovidedforinparagraph1ofArticleXIofGATT1994includethosewhicharemandatoryorenforceableunderdomesticlaworunderadministrativerulings,orcompliancewithwhichisnecessarytoobtainanadvantage,andwhichrestrict:(a)theimportationbyanenterpriseofproductsusedinorrelatedtoitslocalproduction,generallyortoanamountrelatedtothevolumeorvalueoflocalproductionthatitexports;(b)theimportationbyanenterpriseofproductsusedinorrelatedtoitslocalproductionbyrestrictingitsaccesstoforeignexchangetoanamountrelatedtotheforeignexchangeinflowsattributabletotheenterprise;or(c)theexportationorsaleforexportbyanenterpriseofproducts,whetherspecifiedintermsofparticularproducts,intermsofvolumeorvalueofproducts,orintermsofaproportionofvolumeorvalueofitslocalproduction.Trims协议是什么TRIMs协议(AgreementonTrade-RelatedInvestmentMeasures)是指与贸易有关的投资措施协议。是1986年10月开始的乌拉圭回合谈判的最后成果之一,是世界贸易组织法律体系的有机组成部分。TRIMs是指对贸易有限制或扭曲作用的投资措施,并不是泛指所有的与贸易有关的投资措施。理解TRIMs的概念把握以下三个要点:第一,它是针对外国直接投资项目或企业所采取的措施;第二,它是直接或间接由东道国政府通过政策法令实施的;第三,用关贸总协议的条款来衡量,它限制扭曲了贸易的“自由化”进程。Trims协议的内容第一条范围本协议仅适用于与货物贸易有关的投资措施(本协议中称“TRIMS”)。第二条国民待遇和数量限制1.在不损害根据1994年关贸总协议的其它权利和义务的前提下,任一成员不得实施任何与1994年关贸总协议第三条或第十一条的规定不符的TRIMS。\ue0042.与1994年关贸总协议第三条第四款规定的国民待遇义务以及与1994年关贸总协议第十一条第1款规定的普遍取消数量限制义务不符的TRIMS解释性清单列在本协议的附件中。第三条例外1994年关贸总协议规定的所有例外在适当时均应适用于本协议的规定。\ue004第四条发展中国家成员发展中国家成员有自由以1994年关贸总协议第十八条、《关于1994年关贸总协议国际收支规定的谅解》以及1979年11月28日通过的《关于为国际收支目的采取贸易措施的宣言》,允许成员背离1994年关贸总协议第三条和第十一条规定的程度和方式,暂时背离上述第二条的规定。\ue004第五条通知与过渡安排1.在建立WTO的协议生效之日后90天内,各成员应向货物贸易理事会通报其所有正在实施但与本协议规定不相符的TRIMS。在通报此类普遍的或特定情况下适用的TRIMS之同时,应告知其主要特征。2.各成员在建立WTO的协议生效后应取消按上述第一款通报的一切TRIMS,发达国家成员应在建立WTO的协议生效后2年内取消,发展中国家成员的期限为5年内,最不发达国家成员的期限为7年内。\ue0043.对于在实施协议规定方面证明确有具体困难的发展中国家成员,包括最不发达国家成员,货物贸易理事会可以应这些成员的请求延长其取消按第1款通知的TRIMS的过渡期。在考虑此类请求时,理事会应考虑有关成员自身在发展、财政和贸易方面的需要。4.在过渡期内,一成员不得修改按上述第1款所通报的任何TRIMS条款,使其不同于在《建立WTO的协议》生效之日时通行的规定,从而增加与上述第二条规定不相符的程序,在建立WTO的协议生效日之前180天内实施的TRIMS不应享受上述第2款规定的过渡安排。\ue0045.尽管有上述第二条的规定,为了不使已建立的受上述第1款通报的任何TRIMS约束的企业处于不利地位,一成员可以在过渡期内对新的投资仍适用同样的TRIMS,如果:(a)这种投资的产品与已建企业的产品相同;和(b)此举为避免扭曲新投资与已建企业之间的竞争条件所必要。依此时新投资适用的任何TRIMS应通知货物贸易理事会,这种TRIMS条款与那些适用于已建企业的条款,应具有同等的竞争效果,而且应在同一时间终止。第六条透明度1.就TRIMS而言,各成员重申按照其1994年关贸总协议第十条所承诺的透有度和通报义务,并遵守1979年11月28日通过的“关于通报、磋商、争端解决与监督的谅解”以及“关于通报程序的部长决定”中所包含的“通报”义务。\ue0042.每个成员应向秘书处通报其刊载TRIMS(包括由在其境内的地区和地方政府当局所实施的TRIMS)的出版物。\ue0043.每个成员应对另一成员提出的关于提供本协议所产生的任何问题有关的数据的请求给予同情的考虑,并提供充分的磋商机会。根据1994年关贸总协议第十条,任何成员不应被要求披露那些会妨碍其法律实施,或违背其公共利益或有损于无论是公营的还是私营的特定企业的正当商业利益的资料。\ue004第七条与贸易有关的投资措施委员会1.应设立“与贸易有关的投资措施委员会”(本协议中称“委员会”),它对所有成员开放。该委员会应选出自己的主席和副主席,并且每年至少应召开一次会议,或根据任何成员的请求召开会议。2.委员会应履行货物贸易理事会所赋予的职责,并为各成员提供机会,以磋商与本协议的运行和执行相关的任何事宜。\ue0043.委员会应监视本协议的运行与执行,并且每年向货物贸易理事会汇报有关情况。\ue004第八条磋商与争端解决“争端解决谅解”所解释和适用的1994年关贸总协议第二十二条和第二十三条的各项规定,应适用于按照本协议所产生的磋商和争端解决。第九条货物贸易理事会的审议在不迟于建立WTO的协议生效之日起5年后,货物贸易理事会应审议本协议的运行情况,并视情况向部长会议提出修改本协议内容的建议。在审议中,货物贸易理事会应考虑是否在本协议中增加有关投资政策和竞争政策的规定。Trims协议的意义它是世界上第一个专门规范贸易与投资关系的国际性协议,在国际投资法中有重要地位。它将投资问题纳入世界贸易组织的多边贸易体制。并以多边协议的形式将关贸总协议中的国民待遇原则和一般取消数量限制原则引入国际投资领域。它的实施,意味着各国必须承担国际义务,取消那些限制贸易或对贸易有不良影响的投资措施,从而有力地促进世界贸易的扩展和逐步自由化,并在便利跨国投资以确保自由竞争的同时,促进全球经济,尤其是发展中国家的经济增长。不过,对于发展中国家来说,由于经济发展水平的限制,《TRIMs协议》可能在某种程度上不利于起保护民族工业的发展,甚至对其经济发展有负面影响。《TRIMs协议》对我国外资法的影响1、透明度要求的冲击。《TRIMs协议》第6条对透明度问题作出了明确规定,要求各成员国履行该项义务。但我国现行外资法的透明度却远远不够的:首先,我国许多已经公开的法律法规的内容都过于简单,且缺乏必要的可操作性规定。一些立法留有大量的“灰色区”依赖司法机关作司法解释,而这种司法解释又常常不能向外商公开。这使法律的透明度大打折扣。其次,我国存在着大量的内部文件、通知、批文等,在外资管理方面尤为突出,从财务、工商、税收、信贷到物资、进出口、劳资关系等方面比比皆是,这显然是违背透明度原则的。再次,我国外资法具有多层次性,既有中央立法,又有部门规章、地方法规由此而衍生出立法权限不明、越权立法、规范分散、内容交叉重复等许多问题。各种法律法规公布的方式、途径各不相同,尤其是较低层次的立法,其公布方式往往缺乏规范,加之新旧法律法规之间缺乏必要的衔接规定,使外商难以把握和运用。第四,审批外商投资企业的原则不公开。政府在审批外商投资企业的可行性研究报告、合同、章程时都有一些审批原则和标准,而这些原则和标准也往往是不公开的,由审批机关自身掌握,存在着大量的“长官意志”,甚至是根据审批者的个人好恶而定,这显然是缺乏透明度的。2、当地成份要求的抵触。我国外资法在不同时期对当地成份要求的规定是不一样的。这些规定在文字表述上容易引起误解,如“在同等条件下”或“在有竞争力的条件下”,“应该优先在中国购买”等,这样模糊的规定不仅违背法律语言准确性要求,容易产生误会,同时在实践中也难以把握,难以形成约束力。所以对此类规定我们应当予以修改或删除。3、当地销售要求规定的矛盾。我国现行外资法规定,外商投资企业的产品如果属于技术先进性产品或者能够替代进口的产品,也允许其在国内市场销售或者以内销为主,即实行“以市场换技术”、“以产顶进”的政策。这种貌似有当地销售要求的规定,实际上是通过允许内销引导外资投向,而不是限制企业出口。外商投资我国的主要动机之一就是看中我国的国内大市场,因此,我国也没有必要限制其出口。我国应对负面影响的策略与措施对于《TRIMs协议》在国际投资法和我国外资法的影响,我们应予以高度重视,并加以深入研究,在维护国家经济主权的基础上,采取稳妥的措施完善我国外资法使之符合WTO的要求。1、修改、消除现行法规中与《TRIMs协议》不符的规定。为避免与《TRIMs协议》相冲突,当务之急是要对我国现行外资法规进行全面审查、梳理,对症下药对与《TRIMs协议》不符、抵触或模棱两可之处进行完善或适当修改。2、规避《TRIMs协议》禁令,寻求可行措施。提交乌拉圭回合讨论的投资措施共有14项,但最后明文规定禁用的只有5项。我们应充分利用未被禁用的其它措施,以达到有效地调控外资和保护民族工业的目的。3、完善我国外资法体系,适应经济全球化的需要。',)


  • 编号:1700774158
  • 分类:其他文档
  • 软件: wps,office word
  • 大小:13页
  • 格式:docx
  • 风格:商务
  • PPT页数:46592 KB
  • 标签:

广告位推荐

相关其他文档更多>