Login
升级VIP 登录 注册 安全退出
当前位置: 首页 > word文档 > 合同模板 > 外贸合同中英文1-1,外贸合同模板

外贸合同中英文1-1,外贸合同模板

收藏

本作品内容为外贸合同中英文1-1,格式为 doc ,大小 80384 KB ,页数为 11页

外贸合同中英文1-1


('合同CONTRACT合同号:CONTRACTNO:签字地点:PLACEOFSIGNING:签字日期:DATEOFSIGNING:买方:电话:0086-10-传真:0086-10-TEL:0086-10-FAX:0086-10-卖方:THESELLERS:地址:ADDRESS:电话:传真:TEL:FAX:兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进卖方售出以下商品:ThisContractismadebyandbetweentheBuyersandtheSellers,wherebytheBuyersagreetobuyandtheSelleragreetoselltheunder-mentionedcommodityaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow:1.商品名称、规格、数量和单价COMMODITY.SPECIFICATIONS.QUANTITYANDUNITPRICE:2.总价:TOTALVALUE:3.生产国家和制造商:COUNTRYOFORIGINANDMANUFACTURES:4.包装PACKING:货物包装在适于长途运输的木箱内,要防潮,防碰撞,防腐蚀及野蛮装运。由于卖方不适当包硬指标是以统计数据为基础,把统计数据作为主要评价信息,通过硬指标信息的直接提取或硬指标计算公式,最终获得数量结果的业绩考评指标orequalto200mm,notmorethan4mm.7.3.9simmeringbendingproductionofsquaresteeltubeextension,tousethewholetubebending.Interfaceifnecessary,theweldingpositionshouldbelocatedinthemiddleoftheverticalarm.7.3.10installexpansionjointsshouldbedone.Ifdesignisnotrequired,pipecompensatorlengthenshouldconformtotherequirementsinthefollowingtable:squarescalelengthδxisequalto1/2.Prestretchtolerance:casing+5mm,+10mm.7.3.11pipeform,location,spacingshallmeetthedesignandspecifications.7.3.12pipingonbackorreturnpipeathigherlevelsoftheuppertoautomaticvalvetoinstalladrainvalvebelowthehorizontalparts.7.3.13supportsandhangersofchecksandthenumber1)hangerinstalledmustbecheckedbeforeinstallationofsupportsandhangerspartmodels,specificationsofspringssettingvalues,whetherthematerialsmeettherequirementsofdrawingsanddocuments;2)supportsandhangersofmaterial,sizeandaccuracyshallconformtotheprovisionsofthedesigndrawings,materialtechnicalrequirementsshouldbeconsistentwithnationalstandards,industrystandardsandtechnicalrequirementsrelatedtothealloyspectrumreviewshouldbecarriedout;3)pipesupportsandhangerspartplantproductqualitycertificateforeachvariablespringsupports,constantsupporthangers,dampers,damperfunction,thereshouldbefactorycalibratedtestandperformancetestcopiesoftherecord.Ifnecessary,reviewshouldbe装原因而造成的货损,生锈等损害,卖方应当负责。Tobepackedinnewstrongwoodencase(s)suitableforlongdistanceoceantransportationandwellprotectedagainstdampness,moisture,shock,rustandroughhandling.TheSellersshallbeliableforanyrust,damageandlossattributabletoinadequateorimproperprotectivemeasurestakenbytheSellersinregardtothepacking.如货物使用木质包装,卖方应将表皮剥落并随运输单据向买方提交一份卖方国家有关动植物检验检疫部门签发的熏蒸证明,表明包装已经过热处理或熏蒸处理。包装箱上应显著标明处理的方式、地点和处理机构的名称代码。如货物采用非木质包装,卖方应向买方提供非木质包装证明,表明未使用木质材料包括相应的办法。如有必要,卖方应提前将上述证明提交买方。Incasethegoodsarepackedinwoodencase(s),theSellershallremovethecortexandsubmittotheBuyertogetherwiththeshippingdocuments,afumigationquarantinecertificateissuedbycompetentofficialplantandanimalquarantineauthorityofSeller`scountyprovingthatheattreatmentorfumigationtreatmenthasbeencarriedout.Thepackageshallbeconspicuouslymarkedwiththetreatmentmeasure,place,andnameorcodeoftheinstitutionthatcarriedoutthetreatment.Incasethegoodsarepackedinnon-woodencase(s),theSellershallprovidetotheBuyerawrittenstatementcertifyingthatthenon-woodenmaterialwasusedincludingthecorrespondenceway.Ifnecessary,theSellersshallsendtheBuyersthea.mcertificatesbycourier(express)inadvance.5.唛头:SHIPPINGMARK:在每个包装箱表面上,应注明箱号,体积,毛重,净重和如下字句:“此面向上”、“小心轻放”、“保持干燥”等,搬运点及唛头也应由不褪色漆注明。Onthesurfaceofeachpackage,thepackagenumber,measurement,grossweight,netweightandthewordings“RIGHTSIDEUP”,“HANDELWITHCARE”,“KEEPDRY”,theliftingpositionandtheaboveshippingmarkshallbestenciledwithfadelesspaint.6.装运期:TIMEOFSHIPMENT:7.装运港:PORTOFSHIPMENT:8.目的港PORTOFDESTINATION:9.保险:INSURANCE:硬指标是以统计数据为基础,把统计数据作为主要评价信息,通过硬指标信息的直接提取或硬指标计算公式,最终获得数量结果的业绩考评指标orequalto200mm,notmorethan4mm.7.3.9simmeringbendingproductionofsquaresteeltubeextension,tousethewholetubebending.Interfaceifnecessary,theweldingpositionshouldbelocatedinthemiddleoftheverticalarm.7.3.10installexpansionjointsshouldbedone.Ifdesignisnotrequired,pipecompensatorlengthenshouldconformtotherequirementsinthefollowingtable:squarescalelengthδxisequalto1/2.Prestretchtolerance:casing+5mm,+10mm.7.3.11pipeform,location,spacingshallmeetthedesignandspecifications.7.3.12pipingonbackorreturnpipeathigherlevelsoftheuppertoautomaticvalvetoinstalladrainvalvebelowthehorizontalparts.7.3.13supportsandhangersofchecksandthenumber1)hangerinstalledmustbecheckedbeforeinstallationofsupportsandhangerspartmodels,specificationsofspringssettingvalues,whetherthematerialsmeettherequirementsofdrawingsanddocuments;2)supportsandhangersofmaterial,sizeandaccuracyshallconformtotheprovisionsofthedesigndrawings,materialtechnicalrequirementsshouldbeconsistentwithnationalstandards,industrystandardsandtechnicalrequirementsrelatedtothealloyspectrumreviewshouldbecarriedout;3)pipesupportsandhangerspartplantproductqualitycertificateforeachvariablespringsupports,constantsupporthangers,dampers,damperfunction,thereshouldbefactorycalibratedtestandperformancetestcopiesoftherecord.Ifnecessary,reviewshouldbe(1)FOB和CFR条件下:装运后由买方负责投保。IncaseofFOBofCFRcondition:thebuyersshallcovertheinsuranceaftershipment.(2)CIF条件下:由卖方按发票金额的110%投保一切险。IncaseofCIFconditions:thesellersshallcovertheinsurancefor110%oftheinvoicevalueagainstallrisks.10.付款条件:PAYMENT:for/by(1)信用证条件下:买方在收到第12条规定的卖方装船通知后,装运期15-20天前,通过中国银行北京分行开出以卖方为受益人的不可撤消的信用证,金额为装运货物的总价。凭开证行开出的汇票和第11条规定的装船单据支付。信用证的有效期为装船后15天。IncasebyL/C:TheBuyers,uponreceiptfromtheSellersoftheshippingadvicespecifiedinArticle12hereof,shallopenanirrevocableLetterofCreditwiththeBankofChinaBeijingBranch,15-20dayspriortothedateofdelivery,infavoroftheSellersforanamountequivalenttothetotalvalueoftheshipment.TheCreditshallbepayableagainstthepresentationofthedraftdrawnonopeningbankandtheshippingdocumentsspecifiedinClause11hereof.TheLetterofCreditshallbevaliduntilthe15thdayaftertheshipmentiseffected.(2)托收条件下:在装运后,卖方通过卖方银行将第11条规定的装船单据提交中国银行北京分行,向买方收取货款。IncasebyCollection:Afterdeliveryismade,theSellersshallsendtheshippingdocumentsspecifiedinClause11hereoffromtheSellers’bank,throughtheBankofChina,BeijingBranchtotheBuyersforcollection.(3)信汇或电汇条件下:在收到第11条规定的装船单据7天内付款。IncasebyM/TorT/T:PaymentshallbeeffectednotlaterthansevendaysafterreceiptoftheshippingdocumentsspecifiedunderClause11ofthisContract.11.单据:DOCUMENTS:(1)海运条件下:Incaseofsea-freight:全套清洁已装船海运提单,注明“运费到付”或“运费已付”,空白背书,并且通知买方;Fullsetofcleanonboardoceanbillsofladingmarked“FreighttoCollect”or“FreightPrepaid”madeouttoorderblandendorsednotifyingtheBuyer;空运条件下:Incaseofair-freight:两份空运提单,注明“运费到付”或“运费已付”;Twocopiesofairwaybillmarked“FreighttoCollect”or“FreightPrepaid”totheBuyers;空运邮包条件下:Incaseofairparcelpost:向买方提供的两份邮包收据;硬指标是以统计数据为基础,把统计数据作为主要评价信息,通过硬指标信息的直接提取或硬指标计算公式,最终获得数量结果的业绩考评指标orequalto200mm,notmorethan4mm.7.3.9simmeringbendingproductionofsquaresteeltubeextension,tousethewholetubebending.Interfaceifnecessary,theweldingpositionshouldbelocatedinthemiddleoftheverticalarm.7.3.10installexpansionjointsshouldbedone.Ifdesignisnotrequired,pipecompensatorlengthenshouldconformtotherequirementsinthefollowingtable:squarescalelengthδxisequalto1/2.Prestretchtolerance:casing+5mm,+10mm.7.3.11pipeform,location,spacingshallmeetthedesignandspecifications.7.3.12pipingonbackorreturnpipeathigherlevelsoftheuppertoautomaticvalvetoinstalladrainvalvebelowthehorizontalparts.7.3.13supportsandhangersofchecksandthenumber1)hangerinstalledmustbecheckedbeforeinstallationofsupportsandhangerspartmodels,specificationsofspringssettingvalues,whetherthematerialsmeettherequirementsofdrawingsanddocuments;2)supportsandhangersofmaterial,sizeandaccuracyshallconformtotheprovisionsofthedesigndrawings,materialtechnicalrequirementsshouldbeconsistentwithnationalstandards,industrystandardsandtechnicalrequirementsrelatedtothealloyspectrumreviewshouldbecarriedout;3)pipesupportsandhangerspartplantproductqualitycertificateforeachvariablespringsupports,constantsupporthangers,dampers,damperfunction,thereshouldbefactorycalibratedtestandperformancetestcopiesoftherecord.Ifnecessary,reviewshouldbeTwocopiesofairparcelpostreceiptaddressedtotheBuyers;内陆运输条件下:Incaseofoverlandtransportation:向买方提供两份铁路运输单据,注明“运费到付”或“运费已付”。Twocopiesofrailwaybillmarked“FreighttoCollect”or“FreightPrepaid”addressedtotheBuyers.(2)5份发票,注明合同号和唛头(如果有超过一个唛头,发票应分开开具),根据相关合同注明货物详细情况。Invoiceinfivecopiesindicatingcontractnumberandshippingmark(incaseofmorethanoneshippingmark,theinvoiceshallbeissuedseparately),madeoutindetailaspertherelativecontract.(3)卖方出具的5份箱单。Packinglistin5copiesissuedbytheSellers.(4)制造商出具的质量证明。CertificateofQualityissuedbytheManufactures.(5)本合同第12条第3项规定的保险单InsurancePolicy/Certificateasstipulatedinitem(3)a.ofclause12ofthisContract.(6)在装货后立即以电报或信件的复印件的形式通知买方装货的详细情况。而且卖方在装船后10天内,空邮三份上述单据(除了第6项,一套直接寄于买方,另两份寄于目的港的中国外贸运输公司)。Copyofcable/lettertotheBuyersadvisingparticularsofshipmentimmediatelyaftershipmentismade.InadditiontheSellers,within10daysaftershipment,sendbyairmailthreeextrasetsoftheaforesaiddocuments(exceptitem(6),onesetdirectlytotheBuyersandtwosetsdirectlytoChinaNationalForeignTradeTransportationCorporationattheportofdestination).12.装运条款:TERMSOFSHIPMENT:(1)FOB条件下:IncaseofFOBterms:a.卖方在合同规定的装运期前60天,以电报或信函的方式通知买方合同号、商品、数量、价值、件数、毛重、体积和在装运港的备货期以便买方订舱。如果包装在重量上超过20吨,长超过10米,宽超过34米和高超过3米,卖方在发货前50天,应提供买方5份外包装图纸,注明具体尺寸和重量,以便买方安排运输。TheSellersshall,60daysbeforethedateofshipmentintheContract,advisetheBuyers,bycable/letteroftheContractNo.,commodity,quantity,value,numberofpackage,grossweight,measurementanddateofreadinessattheportofshipmentfortheBuyerstobookshippingspace.Shouldanypackagereachofexceed20toninweight,10metersinlength,34metersinwidthand3metersinheight,theSellersshallprovidetheBuyerswith5copiesofdrawingforexternalpackingindicatingdetailedmeasurementandweight,50daysbeforedispatchofthegoodsinordertoenabletheBuyerstoarrangetransportation.b.由买方的运输代理负责订舱。硬指标是以统计数据为基础,把统计数据作为主要评价信息,通过硬指标信息的直接提取或硬指标计算公式,最终获得数量结果的业绩考评指标orequalto200mm,notmorethan4mm.7.3.9simmeringbendingproductionofsquaresteeltubeextension,tousethewholetubebending.Interfaceifnecessary,theweldingpositionshouldbelocatedinthemiddleoftheverticalarm.7.3.10installexpansionjointsshouldbedone.Ifdesignisnotrequired,pipecompensatorlengthenshouldconformtotherequirementsinthefollowingtable:squarescalelengthδxisequalto1/2.Prestretchtolerance:casing+5mm,+10mm.7.3.11pipeform,location,spacingshallmeetthedesignandspecifications.7.3.12pipingonbackorreturnpipeathigherlevelsoftheuppertoautomaticvalvetoinstalladrainvalvebelowthehorizontalparts.7.3.13supportsandhangersofchecksandthenumber1)hangerinstalledmustbecheckedbeforeinstallationofsupportsandhangerspartmodels,specificationsofspringssettingvalues,whetherthematerialsmeettherequirementsofdrawingsanddocuments;2)supportsandhangersofmaterial,sizeandaccuracyshallconformtotheprovisionsofthedesigndrawings,materialtechnicalrequirementsshouldbeconsistentwithnationalstandards,industrystandardsandtechnicalrequirementsrelatedtothealloyspectrumreviewshouldbecarriedout;3)pipesupportsandhangerspartplantproductqualitycertificateforeachvariablespringsupports,constantsupporthangers,dampers,damperfunction,thereshouldbefactorycalibratedtestandperformancetestcopiesoftherecord.Ifnecessary,reviewshouldbeBookingofshippingspaceshallbeattendedtobytheBuyers’ShippingAgentsMessrs.c.买方的运输代理(或班轮代理)应在船舶抵达装运港的预计日期前10天,通知卖方船名、预计装船日期和合同号,以便卖方安排装运。卖方应和运输代理保持密切联系。当需要改变承运船或在船舶提前或推迟到达时,买方或运输代理应及时通知卖方。如果船舶迟于买方通知的日期30天到达装运港,买方应承担从第31天起的储存费和保险费。Buyers’shippingagents(orliner’sagents)shallsendtotheSellers10daysbeforetheestimateddateofarrivalofthevesselattheportofshipment,apreliminarynoticeindicatingthenameofvessel,estimateddateofloading,ContractNo.fortheSellerstoarrangeshipment.TheSellersarerequestedtogetinclosecontactwiththeshippingagents.Whenitbecomesnecessarytochangethecarryingvesselorincaseofherarrivalhavingtobeadvancedordelayed,theBuyersortheshippingagentsshalladvisetheSellersintime.Shouldthevesselfailtoarriveattheportofloadingwithin30daysafterthearrivaldateadvisedbytheBuyers,theBuyersshallbearthestorageandinsuranceexpensesincurredfromthe31stday.d.在承运船按时到港后,如果卖方没能备好货,卖方应支付滞期的空舱费。TheSellersshallbeliableforanydeadfreightofdemurrage,shouldithappenthattheyhavefailedtohavethecommodityreadyforloadingafterthecarryingvesselhasarrivedtheportofshipmentontime.e.卖方应负责货物在越过船舷,从吊钩放下之前的所有费用、风险。在货物越过船舷,从吊钩放下之后的费用由买方负责。TheSellersshallbearallexpenses,risksofcommoditybeforeitpassesovertherailofthevesselandisreleasedfromthetackle.Afterithaspassedovertherailofthevesselandbeenreleasedfromthetackle,allexpenseofthecommodityshallbefortheBuyers’account.(2)CFR条件下:IncaseofCFRterms:a.卖方应在装运期内把货物从装运港运至目的港。运送合同货物的船只不应悬挂买方不接受的国家的旗帜。TheSellersshallshipthegoodswithintheshipmenttimefromtheportofshipmenttotheportofdestination.Transshipmentisnotallowed.AvesselflyingtheflagofthecountrythattheBuyerscannotacceptshallnotcarrythecontractedgoods.b.在货物以邮包邮寄或空运的情况下,卖方应在第六条规定的装运期前30天,以电报或信函的方式通知买方预计交货期、合同号、商品、发票金额等。在发运货物后,卖方应立即以电报或信函的方式通知买方合同号、商品、发票金额及发运期,以便买方及时办理保险。Incasethegoodsaretobedispatchedbyparcelpost/air-freight,theSellersshall,30daysbeforethetimeofdeliveryasstipulatedinClause6,informtheBuyersbycableorletteroftheestimateddateofdelivery,ContractNo.,commodity,invoicedvalue,etc.TheSellersshall,immediatelyafterdispatchofthegoods,advisetheBuyersbycable/letteroftheContractNo.,commodity,invoicedvalueanddateofdispatchfortheBuyerstoarrangeinsuranceintime.(3)CIF条件下:硬指标是以统计数据为基础,把统计数据作为主要评价信息,通过硬指标信息的直接提取或硬指标计算公式,最终获得数量结果的业绩考评指标orequalto200mm,notmorethan4mm.7.3.9simmeringbendingproductionofsquaresteeltubeextension,tousethewholetubebending.Interfaceifnecessary,theweldingpositionshouldbelocatedinthemiddleoftheverticalarm.7.3.10installexpansionjointsshouldbedone.Ifdesignisnotrequired,pipecompensatorlengthenshouldconformtotherequirementsinthefollowingtable:squarescalelengthδxisequalto1/2.Prestretchtolerance:casing+5mm,+10mm.7.3.11pipeform,location,spacingshallmeetthedesignandspecifications.7.3.12pipingonbackorreturnpipeathigherlevelsoftheuppertoautomaticvalvetoinstalladrainvalvebelowthehorizontalparts.7.3.13supportsandhangersofchecksandthenumber1)hangerinstalledmustbecheckedbeforeinstallationofsupportsandhangerspartmodels,specificationsofspringssettingvalues,whetherthematerialsmeettherequirementsofdrawingsanddocuments;2)supportsandhangersofmaterial,sizeandaccuracyshallconformtotheprovisionsofthedesigndrawings,materialtechnicalrequirementsshouldbeconsistentwithnationalstandards,industrystandardsandtechnicalrequirementsrelatedtothealloyspectrumreviewshouldbecarriedout;3)pipesupportsandhangerspartplantproductqualitycertificateforeachvariablespringsupports,constantsupporthangers,dampers,damperfunction,thereshouldbefactorycalibratedtestandperformancetestcopiesoftherecord.Ifnecessary,reviewshouldbeIncaseofCIFterms:a.卖方有责任选择一个在海运/陆运/空运/空运邮包保险方面有良好信用政策的保险公司,让买方得到对其有利的保单。卖方负责按发票金额的110%投保,并可在北京索赔。投保战争险或包括偷窃提货不着险的所有保险,破碎险、泄漏险并注明“在目的港遇有货损货差,由商检局负责在港口检验”。ItshallbethedutyoftheSellersofprocureattheSellers’owncostfromanInsurancecompanyofgoodreputeapolicyofmarine/overlandtransportation/airfreight/airparcelpostinsurance,evidencingavalidandsubsistingContractwhichshallbeavailableforthebenefitoftheBuyers,coveringthegoodsduringthewholeofthecourseoftransitcontemplatedinthisContract,includingcustomarytransshipment,ifany,insurancepolicy/Certificateshallbefor110%oftheinvoicevalue,showingclaimspayableatBeijing,coveringWarRiskandAllRisksincludingTPND.BreakageandLeakageirrespectiveofpercentageandindicating“Intheeventoflossordamage,requestforsurveyuponarrivalofthegoodsattheportofdestinationshallbemadetotheChinaCommodityInspectionBureauofthatport.”b.卖方应在装运时间内,将货物由起运港运至目的港,不允许转运。运送合同货物的船只不应悬挂买方不接受的国家的旗帜。TheSellersshallshipthegoodswithintheshipmenttimefromtheportofshipmenttotheportofdestination.Transshipmentisnotallowed.TheContractgoodsshallnotbecarriedavesselflyingtheflagofthecountrywhichtheBuyerscannotaccept.c.在商品邮包速遣/空运的条件下:卖方将在条款6规定的运输时间的前30天以电报/信件的形式通知买方预计运输时间、合同号、商品、发票金额等。Incasethegoodsaretobedispatchedbyparcelpost/air—freight,theSellersshall,30daysbeforethetimeofdeliveryasstipulatedinClause6,informtheBuyersbycable/letteroftheestimateddateofdelivery,ContractNo.,commodity,invoicedvalueetc.13.装船通知:SHIPPINGADVICE:卖方在备好货后,电报(或传真)通知买方合同号、品名、数量、毛重、发票金额、船名和船期。如果箱子的重量超过9吨、宽超过3400mm、两边的高度超过2350mm,卖方应通知买方每个箱子的重量和体积。如果由于卖方没能及时发电报,至使买方没能及时办理保险,所有损失由卖方承担。TheSellers,immediatelyuponthecompletionofthecommodity,shallnotifybycabletheBuyersofthecontractnumber,nameofcommodity,quantity,grossweight,invoicedvalue,nameofcarryingvesselanddateofsailing.Ifanypackageofwhichtheweightisabove9metrictons,widthover3400mmorheightonbothsidesover2350mm,theSellersshalladvisetheBuyersoftheweightandmeasurementofeachpackage.IncasetheBuyersfailtoarrangeinsuranceintimeduetotheSellersnothavingcabledintime,alllossesshallbebornebytheSellers.14.技术文件:TECHNICALDOCUMENT:硬指标是以统计数据为基础,把统计数据作为主要评价信息,通过硬指标信息的直接提取或硬指标计算公式,最终获得数量结果的业绩考评指标orequalto200mm,notmorethan4mm.7.3.9simmeringbendingproductionofsquaresteeltubeextension,tousethewholetubebending.Interfaceifnecessary,theweldingpositionshouldbelocatedinthemiddleoftheverticalarm.7.3.10installexpansionjointsshouldbedone.Ifdesignisnotrequired,pipecompensatorlengthenshouldconformtotherequirementsinthefollowingtable:squarescalelengthδxisequalto1/2.Prestretchtolerance:casing+5mm,+10mm.7.3.11pipeform,location,spacingshallmeetthedesignandspecifications.7.3.12pipingonbackorreturnpipeathigherlevelsoftheuppertoautomaticvalvetoinstalladrainvalvebelowthehorizontalparts.7.3.13supportsandhangersofchecksandthenumber1)hangerinstalledmustbecheckedbeforeinstallationofsupportsandhangerspartmodels,specificationsofspringssettingvalues,whetherthematerialsmeettherequirementsofdrawingsanddocuments;2)supportsandhangersofmaterial,sizeandaccuracyshallconformtotheprovisionsofthedesigndrawings,materialtechnicalrequirementsshouldbeconsistentwithnationalstandards,industrystandardsandtechnicalrequirementsrelatedtothealloyspectrumreviewshouldbecarriedout;3)pipesupportsandhangerspartplantproductqualitycertificateforeachvariablespringsupports,constantsupporthangers,dampers,damperfunction,thereshouldbefactorycalibratedtestandperformancetestcopiesoftherecord.Ifnecessary,reviewshouldbe(1)一全套英文书写的技术单据附在每批货里OnecompletesetofthefollowingtechnicaldocumentswritteninEnglishshallbepackedanddispatchedtogetherwitheachconsignment:a.地基图Foundationdrawingsb.线路说明Wiringinstructions,diagramsofelectricalconnectionsand/orpneumatichydraulicconnectionsc.易损件的说明及图表Manufacturingdrawingsofeasilywornpartsandinstructionsd.备件图Sparepartscataloguese.质量证明QualitycertificateasstipulatedinItem(1)ofClause16f.操作及维修保养手册Erection,operation,maintenanceinstructionbooks.(2)卖方应在签订合同月内给买方空寄一份有关技术单据中项目1)中a)、b)、c)及f)节的分类文件。TheSellersshallinadditionsendtotheBuyersbyairmailtherespectivewetechnicaldocumentsasstipulatedinparagraphsa).b).c).andf)ofItem(1)ofthisClaudewithin…..monthsaftersigningthisContract.15.质量保证:GUARANTEEOFQUALITY:卖方保证货物是由最好的材料生产、具有一流的工艺、确保全新未使用过并符合合同所要求的质量性能等标准,卖方应保证货物在正常的安装操作及保养情况下,自验收后,正常工作12个月或者货物到达港口后24个月,两者以先发生为准。TheSellersshallguaranteethatthecommodityismadeofthebestmaterials,withfirstclassworkmanship,brandnewunusedandcompliesinallrespectswiththequality,specificationsandperformanceasstipulatedinthisContract.TheSellersshallguaranteethatthegoods,whencorrectlymountedandproperlyoperatedandmaintained,shallgivesatisfactoryperformanceforaperiodof12monthscountingfromthedateofacceptanceoftheContractequipmentornotlaterthat24monthscountingfromthearrivaldateofthelastshipmentwhicheverisearlier.16.检验:INSPECTION:(1)厂商应在发货前,就商品的质量、规格、数量、重量按合同所规定的要求进行准确、全面的检验。检验证明将视为单据中不可分割的一部分,并提交付款行进行议付;但不作为对数量、质量及规格的最后检验。检验结果及详细情节应列在质量证明中。Themanufacturesshall,beforemakingdelivery,makeapreciseandcomprehensiveinspectionofthegoodsasregardsthequality,specificationsperformanceandquantity/weight,andissuecertificatescertifyingthatgoodsareconformitywiththestipulationofthisContract.Thecertificateshallformanintegralpartofthedocumentstobepresentedtothepayingbank硬指标是以统计数据为基础,把统计数据作为主要评价信息,通过硬指标信息的直接提取或硬指标计算公式,最终获得数量结果的业绩考评指标orequalto200mm,notmorethan4mm.7.3.9simmeringbendingproductionofsquaresteeltubeextension,tousethewholetubebending.Interfaceifnecessary,theweldingpositionshouldbelocatedinthemiddleoftheverticalarm.7.3.10installexpansionjointsshouldbedone.Ifdesignisnotrequired,pipecompensatorlengthenshouldconformtotherequirementsinthefollowingtable:squarescalelengthδxisequalto1/2.Prestretchtolerance:casing+5mm,+10mm.7.3.11pipeform,location,spacingshallmeetthedesignandspecifications.7.3.12pipingonbackorreturnpipeathigherlevelsoftheuppertoautomaticvalvetoinstalladrainvalvebelowthehorizontalparts.7.3.13supportsandhangersofchecksandthenumber1)hangerinstalledmustbecheckedbeforeinstallationofsupportsandhangerspartmodels,specificationsofspringssettingvalues,whetherthematerialsmeettherequirementsofdrawingsanddocuments;2)supportsandhangersofmaterial,sizeandaccuracyshallconformtotheprovisionsofthedesigndrawings,materialtechnicalrequirementsshouldbeconsistentwithnationalstandards,industrystandardsandtechnicalrequirementsrelatedtothealloyspectrumreviewshouldbecarriedout;3)pipesupportsandhangerspartplantproductqualitycertificateforeachvariablespringsupports,constantsupporthangers,dampers,damperfunction,thereshouldbefactorycalibratedtestandperformancetestcopiesoftherecord.Ifnecessary,reviewshouldbefornegotiationofpayment,butshallnotbeconsideredasfinalinrespectofquality,specification,performanceandquantity/weight.ParticularsandresultsofthetestcarriedoutbythemanufacturersmustbeshowninastatementthathastobeattachedtotheQualityCertificate.(2)货物到达目的港后,买方将要请中国商检局进行质量规格方面的检验,并出具商检报告。如商检局对货物的规格数量提出异议,除去保险公司及运输公司责任以外,买方将在货物到达合同工厂后90天内,有权拒收货物向卖方索赔。Afterarrivalofthegoodsattheportofdestination,theBuyersshallapplytotheChinaCommodityInspectionBureau(hereinaftercalledtheBureau)forapreliminaryinspectioninrespectofthequality,specificationsandquantity/weightofthegoodsandaSurveyReportshallbeissuedtherefore.IfdiscrepanciesarefoundbytheBureauregardingspecificationorthequantityortheboth,exceptwhentheresponsibilitiesliewithinsurancecompanyorshippingcompany.TheBuyersshall,within90daysafterarrivaloftheCustomer`ssite,havetherighttorejectthegoodsortoclaimagainsttheSellers.(3)如果货物的质量或规格与合同不符,或者货物在合同15条规定的期限内发生损坏,包括内在或使用不适当的原材料,买方将要由商检局出具报告,依据商检报告向卖方索赔。Shouldthequalityandspecificationofthegoodsbenotinconformitywiththecontract,orshouldthegoodsprovedefectivewithintheguaranteeperiodstipulatedinClause15foranyreason,includinglatentdefectortheuseofunsuitablematerials,theBurersshallarrangeforasurveytobecarriedoutbytheBureau,andhavetherighttoclaimagainsttheSellersonthestrengthoftheSurveyReport.17.索赔CLAIMS:(1)如果买方在商品检验及质量有效期内按合同15、16条规定提出索赔,卖方应对此负责。卖方将要按买方下列所提出的一种或多种方法进行索赔。IncasethattheSellersareliableforthediscrepanciesandaclaimislodgedbytheBuyerswithinthetimelimitofinspectionandqualityguaranteeperiodasstipulatedinClauses15and16forthisContract,theSellersshallsettletheclaimupontheagreementoftheBuyersinoneorthecombinationofthefollowingways:a.卖方同意买方拒收货物,退回相应的合同金额,并承担全部直接损失和费用,包括由此发生的利息、银行费用、运保费、商检费、仓储费及保管费。AgreetotherejectionofthegoodsandrefundtotheBuyersthevalueofthegoodssorejectedinthesamecurrencyascontractedherein,andtbearalldirectlossesadexpensesinconnectiontherewithincludinginterestaccrued,bankingcharges,freight,insurancepremium,inspectioncharges,storage,stevedorechargesandallothernecessaryexpensesrequiredorthecustodyandprotectionoftherejectedgoods.b.根据货物的损失程度进行贬值,承担买方所遭受的损失。Devaluethegoodsaccordingtothedegreeofinferiority,extentofdamageandamountoflossessufferedbytheBuyers.c.更换新的部件,并满足合同要求及质量,并承担买方所遭受的直接损失及费用。同时,卖方将合同15条的规定对更换的部件进行质量保证。Replacenewparts,whichconformtothespecifications,quality,andperformanceasstipulatedinthiscontract,andbearalltheexpensesanddirectlossessustainedbythe硬指标是以统计数据为基础,把统计数据作为主要评价信息,通过硬指标信息的直接提取或硬指标计算公式,最终获得数量结果的业绩考评指标orequalto200mm,notmorethan4mm.7.3.9simmeringbendingproductionofsquaresteeltubeextension,tousethewholetubebending.Interfaceifnecessary,theweldingpositionshouldbelocatedinthemiddleoftheverticalarm.7.3.10installexpansionjointsshouldbedone.Ifdesignisnotrequired,pipecompensatorlengthenshouldconformtotherequirementsinthefollowingtable:squarescalelengthδxisequalto1/2.Prestretchtolerance:casing+5mm,+10mm.7.3.11pipeform,location,spacingshallmeetthedesignandspecifications.7.3.12pipingonbackorreturnpipeathigherlevelsoftheuppertoautomaticvalvetoinstalladrainvalvebelowthehorizontalparts.7.3.13supportsandhangersofchecksandthenumber1)hangerinstalledmustbecheckedbeforeinstallationofsupportsandhangerspartmodels,specificationsofspringssettingvalues,whetherthematerialsmeettherequirementsofdrawingsanddocuments;2)supportsandhangersofmaterial,sizeandaccuracyshallconformtotheprovisionsofthedesigndrawings,materialtechnicalrequirementsshouldbeconsistentwithnationalstandards,industrystandardsandtechnicalrequirementsrelatedtothealloyspectrumreviewshouldbecarriedout;3)pipesupportsandhangerspartplantproductqualitycertificateforeachvariablespringsupports,constantsupporthangers,dampers,damperfunction,thereshouldbefactorycalibratedtestandperformancetestcopiesoftherecord.Ifnecessary,reviewshouldbeBuyers.TheSellersshall,atthesametime,guaranteethequalityofthereplacedpartsforafurtherperiodaccordingtoClause15ofthisContract.(2)如果卖方在收到买方的索赔报告30天内没有答复,将视为接受买方索赔。TheclaimsmentionedaboveshallberegardedasbeingacceptediftheSellersfailtoreplywithin30dausafterSellersreceivetheBuyersclaim.18.不可抗力:FORCEMAJEURE:由于不可抗力的原因,迟发货或未交货,卖方将不承担责任。卖方在发生不可抗力的情况下,应立即在14天内书面通知买方,并提交有关政府权威部门出具的证明。在此情况下,卖方将有责任采取办法尽快交货。如果在10周内还不能交货,卖方有权取消合同。TheSellersshallnotberesponsibleforthedelayinshipmentornon-deliveryofthegoodsduetoForceMajeure,whichmightoccurduringtheprocessofmanufacturingorinthecourseofloadingortransit,theSellersshalladvicetheSellersshallsendbyairmailtotheBuyersfortheiracceptanceacertificateoftheaccidentissuedbythecompetentGovernmentAuthoritieswheretheaccidentoccursasevidencethereof.UndersuchcircumstancestheSellers,however,arestillundertheobligationtotakeallnecessarymeasurestohastenthedeliveryofthegoods.Incasetheaccidentlastsformorethantenweeks,theBuyersshallhavetherighttocancelthecontract.19.迟交货及罚款LATEDELIVERYANDPENALTY:如果卖方不能按照合同规定的期限交货,不包括不可抗力之原因,在卖方延期交货的情况下,买方将要对卖方进行罚款。所罚款项在买方支付卖方货款十扣除。罚款金额不超过合同金额的5%。每七天罚款为合同金额的0.5%,不足七天视为七天。如果卖方在合同规定的交货期使周后仍不能交火,买方有权取消合同。合同取消后,卖方仍要支付上述提及的罚款。ShouldtheSellersfailtomakedeliveryontimeasstipulatedintheContract,withexceptionofForceMajeurecausedspecifiedinClause18ofthisContract,theBuyersshallagreetopostponethedeliveryonconditionthattheSellersagreetopayapenaltywhichshallbedeductedbythepayingbankfromthepaymentundernegotiation.Thepenalty,however,shallnotexceed5%ofthegoodsinvolvedinthelatedelivery.therateofpenaltyischargedat0.5%foreverysevendays,odddayslessthansevendaysshouldbecountedassevendays.IncaseoftheSellersfailtomakethedeliverytenweekslaterthanthetimeofshipmentstipulatedintheContract,theBuyersshallhavetherighttocancelthecontractandtheSellersinspiteofthecancellation,shallstillpaytheaforesaidpenaltytotheBuyerswithoutdelays.20.仲裁ARBITRATION所有与合同有关的争议,双方应进行友好协商,如协商未果,双方可提交仲裁。仲裁将在中国贸促会由中国仲裁委员会进行。仲裁结果对双方均具约束力,将视为终局裁决,任何一方不得要求追索权或用其他诉讼来改变仲裁结果。仲裁费用由败诉方支付。AlldisputesinconnectionwiththisContractortheexecutionthereofshallbesettledfriendlythroughnegotiation.Wherenosettlementcanbereachedthedisputesshallbesubmittedforarbitration.ThearbitrationshalltakeplaceinBeijing,ChinaandbeconductedbytheArbitrationCommitteeoftheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTradeinaccordancewiththeProvisionalRulesofProcedurespromulgatedby硬指标是以统计数据为基础,把统计数据作为主要评价信息,通过硬指标信息的直接提取或硬指标计算公式,最终获得数量结果的业绩考评指标orequalto200mm,notmorethan4mm.7.3.9simmeringbendingproductionofsquaresteeltubeextension,tousethewholetubebending.Interfaceifnecessary,theweldingpositionshouldbelocatedinthemiddleoftheverticalarm.7.3.10installexpansionjointsshouldbedone.Ifdesignisnotrequired,pipecompensatorlengthenshouldconformtotherequirementsinthefollowingtable:squarescalelengthδxisequalto1/2.Prestretchtolerance:casing+5mm,+10mm.7.3.11pipeform,location,spacingshallmeetthedesignandspecifications.7.3.12pipingonbackorreturnpipeathigherlevelsoftheuppertoautomaticvalvetoinstalladrainvalvebelowthehorizontalparts.7.3.13supportsandhangersofchecksandthenumber1)hangerinstalledmustbecheckedbeforeinstallationofsupportsandhangerspartmodels,specificationsofspringssettingvalues,whetherthematerialsmeettherequirementsofdrawingsanddocuments;2)supportsandhangersofmaterial,sizeandaccuracyshallconformtotheprovisionsofthedesigndrawings,materialtechnicalrequirementsshouldbeconsistentwithnationalstandards,industrystandardsandtechnicalrequirementsrelatedtothealloyspectrumreviewshouldbecarriedout;3)pipesupportsandhangerspartplantproductqualitycertificateforeachvariablespringsupports,constantsupporthangers,dampers,damperfunction,thereshouldbefactorycalibratedtestandperformancetestcopiesoftherecord.Ifnecessary,reviewshouldbethesaidArbitrationCommittee.ThedecisionoftheArbitrationCommitteeshallbeacceptedasfinalandbindinguponbothparties;neitherpartyshallseekrecoursetoalawcourtorotherauthoritiestoappealforrevisionofthedecision.Arbitrationexpensesshallbebornebythelosingparty.21.税及关税:TAXESANDDUTIES:(1)所有在中国境内发生的税收关税及其他中国政府对买方征收的符合税法实施的现行合同的税由买方支付;Alltaxes,customsdutiesandotherduesleviedbytheChineseGovernmentonthebuyersaboutandintheperformanceofthepresentcontractaccordingtotheTaxLawsineffectshallbepaidbythebuyers.(2)中国政府对卖方征收的遵循“中华人民共和国个人所得税法”和“中华人民共和国关于外籍人员个人所得税法”的一切费用,由卖方支付;AlltaxesleviedbytheChineseGovernmentonthesellersinconnectionwithandintheperformanceofthepresentcontractaccordingtothepresent“IndividualIncomeTaxLawofthePeople’sRepublicofChina”andthe“IncomeTaxLawofthePeople’sRepublicofChinaConcerningForeignEnterprise”shallbepaidbythesellers.(3)所有在中国境外发生的与执行合同相关的税费由卖方支付。Alltaxes,customsdutiesandotherduesarisingoutsideChinainconnectionwithandintheperformanceofthecontractshallbepaidbythesellers.22.银行费用:BANKINGCHARGES:所有在中国境内发生的银行费用由买方支付;而在中国境外发生的银行费用由卖方支付。AllthebankingchargesincurredinChinashallbebornebytheBuyer,whileallthebankingchargesincurredoutsideChinashallbebornebytheSeller..23.补充条款:SUPPLEMENTARYCONDITION:合同的附件1至附件是合同不可分割的一部分。TheAnnexNo.1toNo.areintegralpartsoftheContractNo.此合同一式三份,每方各执一份。TheContractismadeinthreeoriginalcopies,onecopytobeheldbyeachpartyinwitnessthereof.买方:北京国际贸易公司(外贸代理)硬指标是以统计数据为基础,把统计数据作为主要评价信息,通过硬指标信息的直接提取或硬指标计算公式,最终获得数量结果的业绩考评指标orequalto200mm,notmorethan4mm.7.3.9simmeringbendingproductionofsquaresteeltubeextension,tousethewholetubebending.Interfaceifnecessary,theweldingpositionshouldbelocatedinthemiddleoftheverticalarm.7.3.10installexpansionjointsshouldbedone.Ifdesignisnotrequired,pipecompensatorlengthenshouldconformtotherequirementsinthefollowingtable:squarescalelengthδxisequalto1/2.Prestretchtolerance:casing+5mm,+10mm.7.3.11pipeform,location,spacingshallmeetthedesignandspecifications.7.3.12pipingonbackorreturnpipeathigherlevelsoftheuppertoautomaticvalvetoinstalladrainvalvebelowthehorizontalparts.7.3.13supportsandhangersofchecksandthenumber1)hangerinstalledmustbecheckedbeforeinstallationofsupportsandhangerspartmodels,specificationsofspringssettingvalues,whetherthematerialsmeettherequirementsofdrawingsanddocuments;2)supportsandhangersofmaterial,sizeandaccuracyshallconformtotheprovisionsofthedesigndrawings,materialtechnicalrequirementsshouldbeconsistentwithnationalstandards,industrystandardsandtechnicalrequirementsrelatedtothealloyspectrumreviewshouldbecarriedout;3)pipesupportsandhangerspartplantproductqualitycertificateforeachvariablespringsupports,constantsupporthangers,dampers,damperfunction,thereshouldbefactorycalibratedtestandperformancetestcopiesoftherecord.Ifnecessary,reviewshouldbeTheBuyers:BEIJINGWORLDTRADECORPORATION(ASAGENT)卖方:TheSellers:用户:TheEnduser:硬指标是以统计数据为基础,把统计数据作为主要评价信息,通过硬指标信息的直接提取或硬指标计算公式,最终获得数量结果的业绩考评指标orequalto200mm,notmorethan4mm.7.3.9simmeringbendingproductionofsquaresteeltubeextension,tousethewholetubebending.Interfaceifnecessary,theweldingpositionshouldbelocatedinthemiddleoftheverticalarm.7.3.10installexpansionjointsshouldbedone.Ifdesignisnotrequired,pipecompensatorlengthenshouldconformtotherequirementsinthefollowingtable:squarescalelengthδxisequalto1/2.Prestretchtolerance:casing+5mm,+10mm.7.3.11pipeform,location,spacingshallmeetthedesignandspecifications.7.3.12pipingonbackorreturnpipeathigherlevelsoftheuppertoautomaticvalvetoinstalladrainvalvebelowthehorizontalparts.7.3.13supportsandhangersofchecksandthenumber1)hangerinstalledmustbecheckedbeforeinstallationofsupportsandhangerspartmodels,specificationsofspringssettingvalues,whetherthematerialsmeettherequirementsofdrawingsanddocuments;2)supportsandhangersofmaterial,sizeandaccuracyshallconformtotheprovisionsofthedesigndrawings,materialtechnicalrequirementsshouldbeconsistentwithnationalstandards,industrystandardsandtechnicalrequirementsrelatedtothealloyspectrumreviewshouldbecarriedout;3)pipesupportsandhangerspartplantproductqualitycertificateforeachvariablespringsupports,constantsupporthangers,dampers,damperfunction,thereshouldbefactorycalibratedtestandperformancetestcopiesoftherecord.Ifnecessary,reviewshouldbe',)


  • 编号:1700567186
  • 分类:合同模板
  • 软件: wps,office word
  • 大小:11页
  • 格式:docx
  • 风格:商务
  • PPT页数:80384 KB
  • 标签: 外贸合同

广告位推荐

相关合同模板更多>