Login
升级VIP 登录 注册 安全退出
当前位置: 首页 > word文档 > 合同模板 > Revised Edition of Civil Code: Contracts for Artist Participation in Program Recording, Trainee Training, and Overseas Performance Services (Bilingual Chinese-English)

Revised Edition of Civil Code: Contracts for Artist Participation in Program Recording, Trainee Training, and Overseas Performance Services (Bilingual Chinese-English)

收藏

本作品内容为艺人参加节目录制服务合同、艺人练习生培训合同、海外艺人演出服务合同(中英文)--《民法典》修订版,格式为 docx ,大小 89607 KB ,页数为 64页

艺人参加节目录制服务合同、艺人练习生培训合同、海外艺人演出服务合同(中英文)--《民法典》修订版


("艺人参加节目录制服务合同要点:乙方(艺人经纪公司)安排旗下艺人参与甲方(制片方)节目录制,甲方支付乙方录制费用。附艺人授权书。甲方(制片方):统一社会信用代码:乙方(经纪公司):统一社会信用代码:甲乙双方经友好协商,就节目录制事宜达成一致,签订本合同以共同遵守。1.节目信息1.1.双方一致确认乙方艺人(艺名:;身份证号:)以常驻嘉宾身份参与指定节目季,共期的录制。1.2.指定节目信息如下:(1)节目名称:(暂定,以实际名称为准)。(2)节目类型:(3)预计播出时间:年月日前(暂定,以实际播出时间为准)。2.录制概况2.1.基本安排(1)录制周期:自年月日起(含当日)至年月日(含当日)止(3)录制地点:(2)录制时长:每日录制时间不超过8小时,节目录制时间详见附件《录制时间表》。2.2.录制要求2.2.1.双方可根据实际录制情况并经协商一致后对上述基本安排进行调整。2.2.2.甲方应至少在每轮录制开始前7日通知乙方具体录制安排,除双方特别约定外,乙方应配合甲方安排的录制时间。2.2.3.录制实际结束时间由甲方确定,但甲方应在实际结束前10日书面告知乙方。2.2.4.录制时间不包括乙方艺人化妆造型、用餐及交通时间。3.价款与支付3.1.录制费用3.1.1.双方一致确认甲方以如下标准向乙方支付节目录制费用:(1)单期录制费用人民币(大写)元(¥元)(2)总录制费用人民币(大写)元(¥元)(3)超时录制费用:每小时¥元。除双方另有约定外,若甲方实际录制时长及录制周期超过本合同上述安排,甲方应据实向乙方额外支付超时部分的录制费用。但节目录制完毕后,甲方通过后期剪辑而增加节目播出期数的,甲方不再另行付费。3.1.2.上述录制费用已包括且不限于应向乙方支付的演出费、授权费等全部费用。3.1.3.上述录制费用是基于乙方具备的独立签约权,乙方需提供乙方艺人出具的确认文件。3.2.录制费用支付3.2.1.第一笔:甲方应于节目开始录制前10日支付总录制费用的20%。3.2.2.第二笔:甲方应于节目录制4期后10日内支付总录制费用的60%。3.2.3.第三笔:甲方应于节目录制结束后10日内支付剩余未支付的总录制费用及超时录制费用(如有)。3.3.关于录制费用的特别约定3.3.1.乙方艺人如因突发伤病原因(须提供三甲医院诊断证明)导致无法继续录制节目,双方应根据实际录制情况据实结算录制费用,甲方有权选择要求乙方退回已收取但艺人未履行部分的录制费用或在后续款项支付前予以扣除。3.3.2.如因甲方原因导致节目不能如期录制或录制提前终止的,双方应另行协商录制时间进行录制或补录,费用以本合同约定为准,甲方不再另行支付;但因节目改期录制而产生的差旅,甲方应当按照本合同约定的差旅标准安排并承担费用。3.3.3.如每个录制工作日不能完成当日录制安排或需要补拍,以至于需要调整录制时间的,乙方及乙方艺人应予以配合,甲方不需支付额外费用。3.3.4.如果乙方不遵守前述约定内容,甲方有权要求乙方改正,如果乙方无正当理由拒不改正,甲方有权要求乙方返还已支付但乙方尚未参与录制部分的录制费用,并赔偿由此给甲方造成的损失。3.3.5.若乙方艺人未经甲方书面同意缺席两次(含两次)节目录制的,乙方应当返还已收取但艺人尚未参与录制部分的录制费用。3.3.6.如因甲方之外的原因导致节目不能如期录制或录制提前终止或节目录制后无法播出的,乙方及乙方艺人应收取(已收取的不须退还)已完成录制部分相应的录制费用。3.4.其他费用3.4.1.交通费3.4.1.1.乙方艺人及随行人员共5人因参与本节目所产生的境内外交通费由甲方承担,包括:(1)2套头等舱或国际航班商务舱或高铁一等座。(2)3套经济舱或高铁一等座。(3)录制节目全程由专业司机驾驶专车接送乙方及随行人员。3.4.1.2.但因乙方自身原因导致的改签或退票的,改签费和退票费由乙方自行承担。3.4.2.住宿费3.4.2.1.乙方艺人及随行人员共5人因参与本节目所产生的境内外住宿费由甲方承担,包括:(1)节目拍摄所在城市五星级酒店或当地最高规格酒店套间1间。(2)与上述同一酒店标间2间.3.4.3.餐饮费3.4.3.1.乙方艺人及随行人员共5人因参与本节目所产生的境内外餐饮费由甲方承担,包括:(1)艺人每天¥元/人。(2)随行人员每天¥元/人。3.4.3.2.超出上述标准的乙方及随行人员就餐甲方不予报销。3.4.4.造型费3.4.4.1.乙方艺人参加录制本节目现场录制跟妆的化妆师、发型师均由甲方统一安排,费用由甲方承担。如果节目录制需要艺人裸妆出镜,须事先征得艺人同意。3.4.4.2.乙方艺人第一次录制时的出场亮相服装及节目新闻发布会和1次机动活动(总计不超过3次)的服装事宜由乙方统一安排,费用由甲方承担。3.4.5.宣传推广费乙方艺人参加宣传推广的交通、住宿、造型等相关费用均由甲方承担,交通及住宿等标准不低于节目录制期间的差旅标准。3.4.6.续季录制费用如本节目需制作续季的,甲方应以书面形式向乙方提出,乙方艺人在档期不冲突的情况,不得无理由拒绝续季节目,乙方同时同意,续季录制费用及合作条件按照本合同的约定。3.5.其他费用支付3.5.1.其他费用由应承担方自行实时承担。3.5.2.如有乙方垫付其他费用或甲方欠付其他费用的情形,乙方有权向甲方追偿并要求甲方承担相应违约责任。3.6.后续发行收入鉴于甲方有可能将本节目录制的内容重新剪辑成电影或电视剧(均含网大和网剧),用于发行,双方约定除上述录制费用及其他费用外,如果甲方最终决定将本节目内容剪成电影或电视剧发行,则甲方须额外支付乙方艺人参与电影或电视剧的片酬,具体金额由双方另行协商签订补充协议约定。3.7.衍生品收入乙方及乙方艺人同意使用包含乙方人身元素的节目素材或内容制作电子虚拟、实物衍生品(包括但不限于:电子刊物、花絮包等)并进行售卖,由此产生的全部收益由甲方享有。3.8.乙方收款账户户名:账号:开户行:3.9.税务安排3.9.1.乙方须在甲方每次付款前向甲方提供正规足额增值税专用发票交付甲方,否则甲方有权拒绝付款且不视为违约。3.9.2.本合同约定的价款为含税价;甲方发票信息如下:名称:纳税人识别号:地址、电话:开户行及账号:货物或应税劳务名称:增值税率:4.节目资质与审批4.1.甲方保证按国家法律法规相关规定对本节目活动进行监督、管理、执行,并且拥有履行本合同项下活动的一切合法资质和审批手续。甲方亦保证本合同项下要求乙方艺人进行的演出/节目以及甲方制作的包含乙方艺人的物料不侵犯任何第三方合法权益(包括但不限于知识产权及其他合法权益),否则,如因节目不具有相关资质或未完成相应审批给乙方及乙方艺人造成直接经济损失的,甲方负责赔偿。4.2.如乙方参与的该节目需要报批的,由甲方负责报批手续以确保乙方艺人参与节目录制的合法性;乙方应提供有关本节目报批手续所需资料予甲方,以便甲方办理相关报批手续,如乙方艺人证件资料、宣传照片等。如乙方艺人完成节目录制后,因甲方原因导致节目最终未能播映的,乙方已收款项不予退还。5.节目商务赞助5.1.甲方有权为本节目安排赞助商并享有赞助商给予的收益。5.2.甲方保证乙方艺人参加录制活动不构成甲方或其关联方、合作品牌、赞助商等的形象代言人之行为,并保证除本节目的宣传推广外在节目录制活动前以及结束后的任何宣传活动中不得以乙方艺人为名作为任何品牌的宣传手段,若甲方违反此约定进行上述行为,给乙方造成任何损失,由甲方承担责任,甲方应赔偿因此给乙方造成的全部直接经济损失。如赞助品牌方自行将乙方艺人当作形象代言人进行宣传活动,甲方应配合乙方追究赞助品牌方的法律责任。5.3.本合同签订后5日内,甲方应如实全面地提供乙方艺人已代言的产品清单或由乙方提供本节目赞助商清单:5.3.1.若赞助商与乙方艺人正代言产品存在竞品关系或相关合同有禁止性约定的,乙方艺人有权拒绝在活动中使用该产品、与产品单独同框。5.3.2.若赞助商与乙方艺人正代言的产品不存在竞品关系或相关合同没有禁止性约定的,则乙方艺人应在节目中按照双方确定的流程配合赞助商的植入需求。植入方式包括但不限于口播、手持展示、产品使用、深度植入等,其中乙方艺人在本合同约定的每次节目录制期间需配合深度植入2次,具体植入的内容由双方沟通确认。6.节目录制安排6.1.1.服装造型根据节目录制内容需要,乙方艺人须穿着由节目组提供的统一服装(竞品除外)。在节目录制内容无要求的情况下,艺人可自行选择服装造型或由乙方提供。6.1.2.住宿、餐饮与交通甲方节目组将按照合同约定提供条件允许下当地最好的酒店,但由于节目的特殊性(如野外拍摄需要住帐篷等),在节目录制期间,乙方应遵守甲方在特定环境下安排的住宿、餐饮及交通安排,但甲方应提前跟乙方沟通;乙方认为不合理的,可以向甲方提出合理建议并沟通解决。6.1.3.其他录制配合(1)乙方应遵守乙方书面确认后的节目制度和甲方提出的节目要求。乙方应确保乙方艺人在双方确定的录制时间、地点准时参加本节目的完整录制。节目录制全程,乙方艺人在非生理、安全因素或其他不可抗力导致的突发事件的情况下,不能无故擅自终止录影。(2)乙方艺人在录制期间,应听从甲方节目组的工作安排。未经甲方现场工作人员同意,艺人随行工作人员在节目录制期间不得无正当理由干扰节目拍摄。7.节目安全保障7.1.甲方负责组织保安人员,维持录制场地的秩序,尤其在要求乙方艺人参与一些具有挑战性运动时,维护录制现场具有良好的秩序,采取合理、有效的措施避免可能导致节目录制现场混乱、危及乙方艺人人身安全的情况出现。7.2.甲方应提供驻节目组的专业医护人员,保证艺人在身体状态不佳或受伤等情况下,能及时获得专业医治,如因甲方未配备专业医护人员导致乙方艺人伤亡的,甲方承担全部责任。7.3.甲方负责为乙方艺人购买节目录制期间保额为人民币(大写)元(¥元)的人身安全意外险及保额为人民币(大写)元(¥元)的医疗险,保险受益人由乙方艺人指定。乙方应提供相关个人信息以便让保险办理落实到位并使相关的保险生效。在保险公司批准之后,保单的复印件会按需提供。如因乙方原因导致保险合同未生效或存在瑕疵,一切责任由乙方自行承担。7.4.乙方保证参加节目录制的乙方艺人身体情况良好,没有任何有碍或不利于参与节目的身体或精神上的损伤或疾病(包括但不限于高血压、心脏病、癫痫、恐水等不适合从事剧烈运动、涉水等活动的生理(身体)或心理疾病或损伤),也不存在其他可能影响本节目录制的事宜。但该声明并不构成因甲方原因造成艺人伤亡事故的免责理由。7.5.在节目内容上,乙方艺人应配合导演组设计的具有挑战性的运动,运动场地可能包括泥潭、涉水、山地、过山车、摆锤等,运动内容可能包括极限运动,如蹦极等;如运动项目为极限运动,必须在事先取得乙方艺人同意的情况下,甲方方可安排执行,但艺人同意并不代表免除甲方根据本合同应该履行的义务和责任。甲方应尽最大限度义务保护乙方艺人之个人安全,为艺人提供全面的安全保障,并不得故意隐瞒任何拍摄期间可能遇到之危险。7.6.乙方及乙方艺人确认,节目录制前已了解且甲方已明确告知本节目的性质、节目内容及可能产生的风险,并自愿参加本节目的录制。乙方艺人在参加节目录制时,如因节目录制的原因发生身体的损害、伤害甚至死亡的,甲方将由保险公司支付相应的赔偿金额。保险公司无法理赔或理赔范围之外的项目或金额,甲方在其过错范围内补足。8.节目推广安排8.1.节目录制以外,乙方艺人须参加以下宣传事宜:8.1.1.乙方艺人须参加与节目相关的宣传推广见面会不超过3次;相关流程和安排甲方需提前5日征得乙方书面同意。8.1.2.乙方艺人须根据节目需要配合甲方制作相关的宣传海报、节目单等,相关流程和安排甲方需提前5日征得乙方书面同意。8.1.3.乙方艺人须根据节目需要,在节目开始录制至节目播出后30日内,至少拍摄3条与节目相关的创意短视频。8.1.4.乙方艺人须根据节目需要,在节目开始录制至节目播出后30日内,在个人社交平台上发布8条以上与节目彩排、拍摄现场、节目片段、节目花絮等相关的照片或现场短视频,素材可由甲方提供。8.1.5.在甲方进行节目相关内容宣传推广时,乙方艺人须根据甲方要求在个人微博上发布节目播出预告5条以上,相关内容应由甲方确认后方可发送。8.1.6.乙方同意在节目录制期间,配合甲方参与节目相关的采访不超过2次,每次不超过30分钟,相关采访提纲需提前提交给乙方。8.1.7.乙方艺人应在合同签订后15日内入驻指定平台,并关注指定节目账号(暂定名)。乙方应于节目播出期间确保发布不少于2次与节目宣传、推广有关的内容。具体发布内容、发布时间应当经过甲方认可。(指定平台:指定节目账号:)8.2.如甲方需要乙方配合节目主题曲的演唱、录制,应经双方协商且乙方另行书面同意后方可进行。8.3.其他一切与节目无关的活动(包括但不限于合影等),如未经乙方同意,乙方艺人有权拒绝。8.4.鉴于乙方艺人的档期安排等问题,甲方同意并理解,各项需要乙方艺人配合参加的节目宣传、推广活动,甲方每次均需提前24小时将工作的时间、地点、内容、流程等书面通知乙方,乙方应于接到通知后12小时内确认,如乙方未及时确认则视为乙方已同意执行。9.甲方其他权利义务9.1.甲方其他权利9.1.1.节目转场过程中,如需乙方自行驾驶车辆的,车内正常拍摄的内容可以剪入节目正片或花絮。9.2.甲方其他义务9.2.1.甲方负责录制场地租用并安排布置录制场地之所有设施及装备,包括舞美、灯光、音响、特别效果器材等。9.2.2.甲方应保障乙方艺人的人身安全和基本生活需求。10.乙方其他权利义务10.1.如甲方未及时支付本合同约定的相关费用的,乙方有权暂停安排乙方艺人参加节目录制。10.2.告知义务乙方应如实告知甲方乙方艺人的国籍情况。若乙方违反此约定,应当返还已经收取但未完成的节目录制费用。10.3.个人形象与道德约束10.3.1.乙方应约束乙方艺人的言行,不得出现有损甲方声誉、节目声誉或造成不良社会影响的情形,不得有酒驾、醉驾、吸毒、色情交易等违法犯罪或多角恋情、出轨等违反公序良俗的行为,也不得有损害国家统一或民族尊严的言行。10.3.2.本合同签订后至乙方艺人录制节目正式播出结束后6个月以内,乙方艺人违反上述约定的,乙方应承担违约责任。10.3.3.不参加类似活动乙方同意乙方艺人在本节目开始录制至本节目首播后半年内不参加全国(指中国大陆、香港特区、澳门特区范围内)其他任何电视、网络等媒体举办或播出的与本节目相同或相类似的活动,但公益活动除外。11.知识产权与人格权11.1.知识产权相关安排11.1.1.乙方同意,对于乙方艺人的表演,甲方或甲方授权的第三方有权进行现场直播和公开传送,复制、发行录有乙方艺人表演的录音录像制品,通过广播、电视、网络等现有或将来可能出现的渠道向公众传播。11.1.2.因本合同所涉节目及其衍生节目而产生的一切成果(包括但不限于视频、音频、图片、文字、物料等)的知识产权及相关权利(包括但不限于著作权、邻接权、商标权、附属权利、商品化权等)均由甲方独家享有。11.1.3.甲方有权自行或授权第三方以现有或将来可能出现的形式行使上述权利并获取收益(包括但不限于复制、发行、剪辑、改编、汇编、出租、广播、信息网络传播、直播、回放、重播、点播、衍生品开发等),乙方同意甲方对本节目(含衍生节目)的版权行使。11.1.4.节目涉及乙方艺人的部分,甲方应按照法律规定或行业惯例进行署名。11.2.人格权相关安排11.2.1.节目录制期间,甲方有权对乙方艺人进行录音、录像或拍摄。11.2.2.乙方同意甲方在相关的宣传推广活动中使用或允许他人使用甲方提供的含有乙方艺人的姓名、声音或肖像等的视频、音频、文字、图片资料等,但不能用于其他任何商用目的,亦不能让公众误以为乙方艺人为甲方所接洽产品进行代言(乙方艺人本身已代言的除外)。11.2.3.如衍生品开发时涉及乙方艺人肖像的,应获得乙方书面同意。甲方不得将乙方艺人姓名、肖像、录像、录音等用于与节目(含衍生节目)摄制、传播、发行、宣传、推广等本合同约定无关的任何途径上,否则乙方有权追究甲方的违约责任,甲方应赔偿乙方因此遭受的全部损失。11.2.4.对于涉及乙方的部分,乙方有权提出合理的修改意见,且甲方之剪辑、后期包装等不得损害乙方的形象。11.2.5.本节目所有宣传品、海报等宣传物料中,如有乙方艺人形象出现的,甲方须就该等宣传物料中所涉乙方艺人的形象与乙方书面确认后方可发布。乙方应当在接到甲方通知后2日内确认,乙方逾期未确认的视为同意发布。11.2.6.甲乙双方应维护对方声誉、名誉(1)若乙方艺人及随行人员在节目录制结束后、或节目录制期间的个人行为影响甲方及甲方节目声誉的,乙方须按照甲方要求及时发表声明,消除对甲方及节目的不良影响。(2)若甲方人员在节目录制结束后或节目录制期间故意损害乙方声誉的,甲方须按照乙方要求促使相关工作人员及时发表声明,消除对乙方的不良影响,造成损失的,还应赔偿乙方损失。12.保密12.1.本合同项下的保密信息包括但不限于本合同协商的过程、协商内容、本合同全部条款、节目信息、节目内容、节目拍摄技术、甲方信息、乙方信息等。12.2.在没有甲方的书面许可的情况下,乙方、乙方艺人及乙方相关人员不得通过任何方式(包括但不限于微博、微信、博客、状态显示等)透露任何与本节目、甲方及其他艺人等相关的保密信息。如果有第三方就上述保密信息与乙方、乙方艺人或乙方相关人员进行接触,乙方应及时通知甲方,并与甲方协商一致后与媒体接触。12.3.因本节目录制特点及要求,甲方会提前告知乙方本节目录制地点、录制时间、具体录制要求、节目环节设置、节目录制内容、情节安排等节目录制相关信息,乙方、乙方艺人及乙方工作人员须对上述信息严格保密。未经甲方书面同意,乙方、乙方艺人及乙方工作人员不得以任何形式(包括但不限于微博、微信、博客、状态显示等)向任何第三方透露上述信息。12.4.乙方应承担严格的收入保密义务,乙方艺人应对本合同中涉及的收入保密。13.陈述与保证13.1.甲方陈述与保证13.1.1.甲方保证甲方节目政治立场正确。13.1.2.甲方保证绝不要求乙方艺人在节目录制时做出任何暴力、不雅或色情之演出,或任何使乙方艺人受公众轻蔑或嘲弄以及损害乙方艺人合法权益的行为和内容。13.1.3.甲方保证该节目不因甲方原因损害他人或社会公共利益。13.2.乙方陈述与保证13.2.1.乙方确认有权签订本协议,并以附件形式出具乙方艺人签署的书面确认文件及身份证明文件影印件(身份证、护照等)。13.2.2.乙方保证乙方及其艺人签署与履行本合同下义务不违反相关法律法规或第三方权益,且保证艺人在此次活动中的言行不侵犯他人合法权益,否则因此产生的任何纠纷均由乙方自行承担,与甲方无关。13.2.3.乙方同意与甲方就本节目进行合作,乙方及乙方艺人且已经了解本节目的内容、流程、形式和性质,将按照双方确定的内容参与本节目的录制等工作。但该等声明并不免除甲方按照本合同条款应该承担的责任和义务。13.2.4.乙方艺人及随行人员在节目现场录制期间,非因节目录制的原因导致乙方艺人或随行人员产生一切不利后果的,由乙方、乙方艺人或随行人员自行承担全部责任,与甲方无关。13.2.5.乙方艺人及随行人员在节目现场录制结束后,因参加各种活动(包括但不限于离开住处参加朋友聚会、外出等非甲方组织的活动)而产生的一切不利后果都由乙方承担,与甲方无关。14.非劳动、非雇佣、非代理14.1.本合同的签订及履行,不代表甲乙双方建立劳动关系、劳务关系、劳务派遣关系、雇佣关系或类似关系,甲方不向乙方承担任何雇主或用人单位性质的责任。14.2.乙方随行人员及相关工作人员一切劳务或者劳动关系均是与乙方发生,相关报酬由乙方直接支付,与甲方无关。14.3.本合同的签订与履行,不代表双方建立代理或类似关系,甲方无权代表乙方签署任何法律文件。15.合同变更与解除15.1.在履约过程中,如出现下列情况,守约方有权解除本合同:15.1.1.任何一方延迟履行、未完全履行合同约定或有其他违约行为,致使本合同目的无法实现的。15.1.2.任何一方有违反法律规定或合同约定的其他情形。15.2.乙方单方解除15.2.1.乙方艺人如被迫要求做出不符合本合同约定的内容或行为,则乙方有权单方解除本合同,已收取的款项将不予退还。15.2.2.如因甲方节目或其他参加艺人政治立场问题导致节目下线、无法继续播出,并对乙方及乙方艺人造成不良影响的,乙方有权单方解除本合同而不承担任何违约责任。15.3.甲方单方解除15.3.1.如乙方不遵守合同约定内容,甲方有权要求乙方改正,如果乙方无正当理由拒不改正,甲方有权解除合同。15.4.无论本合同因何种原因解除,本合同关于知识产权、保密及管辖条款仍然有效。16.违约责任16.1.违反知识产权约定16.1.1.乙方及乙方艺人无甲方书面授权时,无权将本节目(含衍生节目)的内容、品牌或衍生产品等用于任何市场推广或商业开发,否则视为乙方违约,乙方应按本合同总录制费用的30%向甲方支付违约金,违约金不足以弥补甲方损失的,乙方还应另行偿付。16.2.违反如实告知义务16.2.1.乙方应如实告知乙方艺人的国籍情况,否则,因此导致节目未获国家广播电视总局等行政机关批准或影响节目播出的,乙方须退还全部已收款,并按照本合同总录制费用的30%承担违约金,如违约金不足以弥补损失的,由乙方另行赔偿甲方全部损失。16.3.缺席录制16.3.1.若乙方艺人未经甲方书面同意两次(含两次)缺席节目录制的,乙方除应返还已收取但未完成的节目录制费用外,甲方同时有权解除合同并要求乙方承担本合同总录制费用30%的违约金,违约金不足以弥补甲方损失的,乙方还应补足差额。16.4.违约参与类似活动16.4.1.乙方艺人在本节目开始录制至本节目首播后半年内参加全国(指中国大陆、香港特区、澳门特区范围内)其他任何电视、网络等媒体举办或播出的与本节目相同或相类似的活动的,(公益活动除外;节目录制期间乙方参加公益活动,需提前告知甲方),乙方应按照本合同总录制费用的30%承担违约金,如违约金不足以弥补损失的,由乙方另行赔偿甲方全部损失。16.5.逾期付款16.5.1.甲方逾期未足额支付录制费用及其他费用的,每逾期一天,应按逾期金额的万分之五向乙方支付违约金,同时甲方仍应履行付款义务。甲方逾期超过15日的,乙方有权单方解除合同,并要求甲方继续支付相关费用,因甲方逾期造成乙方直接经济损失的,还需赔偿损失。16.6.不良形象16.6.1.如乙方出现有损甲方声誉、节目声誉或造成不良社会影响的情形,或有酒驾、醉驾、吸毒、色情交易等违法犯罪或多角恋情、出轨等违反公序良俗的行为,或有有损害国家统一或民族尊严的言行的,乙方应退还已收取的录制费用,并按照本合同总录制费用的2倍承担违约金。违约金不足以弥补甲方损失的,乙方还应进一步赔偿甲方损失(包括但不限于诉讼费、公证费、交通费、律师费、对广告商赔偿等)。16.7.单方解约16.7.1.如甲方无故单方向乙方提出解约,乙方除不退还甲方已支付的录制费用外,甲方还应赔偿乙方直接经济损失。16.7.2.除因不可抗力或艺人突发伤病原因外,如乙方导致节目无法如期录制或录制提前终止或节目无法完整播出,或乙方单方向甲方提出解约的,乙方需退回已收取的录制费用,同时乙方应按本合同总录制费用的30%向甲方支付违约金。16.8.违反保密16.8.1.若乙方、乙方艺人或工作人员未能遵守保密约定的(如乙方违反收入保密约定),乙方应按本合同总录制费用的30%向甲方支付违约金,违约金不足以弥补甲方损失的,乙方还应另行偿付;同时甲方有权因此解除合同。16.9.兜底约定16.9.1.本合同履行期间,任何一方违反本合同约定的,违约方应承担违约责任,如需违约方赔偿守约方损失的,损失包括但不限于诉讼费、公证费、交通费、律师费、对广告商的赔偿等合理支出。17.其他约定17.1.不可抗力17.1.1.不可抗力定义:指在本合同签署后发生的、本合同签署时不能预见的、其发生与后果是无法避免或克服的、妨碍任何一方全部或部分履约的所有事件。上述事件包括地震、台风、水灾、火灾、战争、国际或国内运输中断、流行病、罢工,以及根据中国法律或一般国际商业惯例认作不可抗力的其他事件。一方缺少资金非为不可抗力事件。17.1.2.不可抗力的后果:(1)如果发生不可抗力事件,影响一方履行其在本合同项下的义务,则在不可抗力造成的延误期内中止履行,而不视为违约。(2)宣称发生不可抗力的一方应迅速书面通知其他各方,并在其后的十五(15)天内提供证明不可抗力发生及其持续时间的足够证据。(3)如果发生不可抗力事件,各方应立即互相协商,以找到公平的解决办法,并且应尽一切合理努力将不可抗力的影响减少到最低限度。(4)金钱债务的迟延责任不得因不可抗力而免除。(5)迟延履行期间发生的不可抗力不具有免责效力。17.2.合同解释17.2.1.本合同的不同条款和分条款的标题与编号,仅供查阅方便之用,不构成本合同的一部分,不作为解释本合同任何条款或权利义务的依据。17.2.2.本合同中,“以上”、“以下”、“以内”包含本数,“超过”、“不满”、“以外”不包含本数,某期日的“前/以前”、“后/以后”或类似表述包含该期日当日。17.2.3.本合同中对金额或数量使用大小写时,如大小写不一致,应以大写为准。17.2.4.如果本合同正文和附件的意思发生冲突,则应按正文或附件中以何者为准的明确约定处理。如无明确约定,则各方应尽力将整个合同(包括正文与附件)作为一个整体来阅读理解,最为明确具体的实现合同目的的条款应优先考虑。17.3.反商业贿赂双方均不得向对方或对方经办人、工作人员或其他相关人员索要、收受、提供、给予合同约定外的任何利益,包括但不限于明扣、暗扣、现金、购物卡、实物、有价证券、旅游或其他非物质性利益等,否则构成重大违约。如该等利益属于行业惯例或通常做法,则须在本合同中明示,否则亦为重大违约。18.争议解决因本合同以及本合同项下订单/附件/补充协议等(如有)引起或有关的任何争议,由合同各方协商解决,也可由有关部门调解。协商或调解不成的,应向所在地有管辖权的人民法院起诉。19.附则19.1.本合同一式二份,合同各方各执一份。各份合同文本具有同等法律效力。19.2.本合同未尽事宜,双方应另行协商并签订补充协议。19.3.本合同包含如下附件:录制时间表、节目策划方案、艺人授权书上述附件是本合同的一部分,具有与本合同同等的法律效力。19.4.本合同经各方签名或盖章后生效。本合同生效后,甲、乙双方在签署本合同前的一切谈判、承诺、保证及合同等均告失效。(以下无合同正文)签订时间:年月日重要提示:合同各方已经认真阅读合同,完全理解、明白和同意所有合同内容,包括但不限于减轻/免除/限制对方责任的条款、己方违约责任条款。签署方在此声明和承诺,签署行为本身即意味着签署方无条件确认同意前述声明,不持任何异议。甲方(盖章):法定代表人或授权代表:乙方(盖章):法定代表人或授权代表:附件:录制时间表(略)附件:节目策划方案(略)附件:授权书致:请填写主体名称(下称“贵司”)请填写主体名称为我本人(姓名:,艺名:,身份证号:)之经纪公司。就我本人参加贵司主办的《》第季节目,由经纪公司代表与贵司签订《节目录制服务合同》(下称“该合同”)及相关文件,本人均予以认可。本人同意按照该合同的约定履行涉及到我本人的全部义务,并承担由此产生的全部责任。特此确认!时间:年月日艺人(签名):艺人练习生培训合同要点:甲方(经纪公司)为乙方(练习生)安排培训并作为乙方独家经纪公司。协议分“培训期+演艺期”进行约定,培训期内甲方提供培训并支付日常补贴,演艺期内按演艺活动收益分成。甲方(经纪公司):统一社会信用代码:乙方(练习生):艺名:身份证号码:甲乙双方经平等自愿协商,根据《中华人民共和国民法典》及相关法规,就培训及合作事宜,签订本合同以共同遵守。第一部分整体安排1.整体安排1.1.甲方具有经纪行业的资源优势,乙方具有演艺领域的发展潜质;甲方同意对乙方进行培训,促进乙方演艺活动的发展,双方按本合同约定进行合作。1.2.双方按“培训期+演艺期”两个阶段进行合作。1.3.培训期1.3.1.期限:24个月,自本合同签订之日起算。1.3.2.甲方有权根据乙方实际表现最终决定延长或缩短培训期,培训期最多延长1年。1.3.3.培训期内,甲方作为乙方独家经纪公司负责乙方培训事宜以及适当的乙方演艺活动安排;乙方为发展未来演艺事业,同意服从甲方针对练习生的统一管理安排及各项具体培训计划。1.4.正式出道1.4.1.正式出道:指满足培训时长或满足甲方确定的出道标准(见附件:《出道标准》)后,乙方通过甲方最终培训考核后确定进入演艺期。具体日期以甲方通知之日起为准。1.4.2.培训期内以及培训期结束后的3个月内,甲方如认为乙方无法满足正式出道条件的,有权通知乙方解除本合同,且不承担违约责任。1.5.演艺期1.5.1.期限:4年,自正式出道之日起算。1.5.2.演艺期内,甲方作为乙方独家经纪公司全面负责乙方演艺活动的洽谈、确定及开展。1.6.经纪权利说明1.6.1.乙方演艺活动:是指乙方的全部的、各种形式的演艺活动,包括但不限于一切与商业或非商业行为有关的、在公开或非公开场合有关乙方形象、声音、歌唱、舞蹈等活动及其在舞台、电视、电影、视频、直播、广播、现场、演出、表演、录像、录音、出版、广告、因科技发展而产生的新的形式等各种场所、多媒体及平台等中的应用,及与上述活动有关的一切事务。1.6.2.独家经纪公司:即甲方担任乙方的唯一的、排他的经纪方及商务代表,乙方不得以任何直接或间接方式就乙方演艺活动的发展与除甲方之外的任何人士或机构展开合作。1.6.3.经纪区域:全世界范围。2.培训期整体安排2.1.培训期内,除双方另有约定外,乙方同意参与甲方安排的全部培训内容及培训考核,服从甲方日常培训安排与管理。2.2.培训内容培训内容包括基础培训及专项培训,乙方认可,甲方可根据乙方实际情况具体调整实际培训频次及培训内容。2.2.1.基础培训甲方应提供的基础培训内容包括唱歌、舞蹈、语言、表演、文化礼仪、个人训练。2.2.2.专项培训甲方应提供的专项培训包括乐曲制作、语言表达、舞台表现、媒体应对等。专项培训将由甲方根据乙方实际情况及特质安排一项或多项。2.3.培训考核培训期内,乙方应按约定参加日常培训考核及最终培训考核。2.3.1.日常培训考核2.3.1.1.甲方为乙方安排的周/月/季度培训考核为日常培训考核,具体考核日期由甲方通知确定,甲方根据考核结果确定乙方评级及是否晋升。2.3.1.2.日常培训考核结果连续三次未达标或累计三次考核结果为最后一名的,甲方可选择淘汰乙方,甲方选择淘汰乙方的,双方均不需向对方支付违约金。2.3.2.最终培训考核2.3.2.1.甲方在年度或计划选择练习生出道前安排的培训考核为最终培训考核。2.3.2.2.最终培训考核不通过的,甲方可延长乙方培训期,但培训期最多延长1年,培训期届满前,最终培训考核仍不通过,甲方可选择淘汰乙方,甲方选择淘汰乙方的,双方均不需向对方支付违约金。2.4.日常培训安排及管理2.4.1.培训时间:(1)高中阶段平时每日不低于3小时培训时长;周末两日不低于7小时培训时长;(2)大学阶段每周不低于20小时培训时长。2.4.2.双方对培训时间有专门约定的,按专门约定处理。2.4.3.乙方应遵守甲方制订的《练习生管理制度规范》及相关管理制度。2.4.4.甲方有权根据培训管理的需要适当修订、补充练习生管理制度,向乙方发布后,乙方即应予以遵守。3.正式出道安排3.1.乙方认可,在通过甲方最终培训考核后,将以个人形式或组合形式出道。3.2.若乙方最终以组合方式作为组合成员出道的,应遵守以下约定:3.2.1.乙方若作为甲方策划的组合成员从事演艺活动,甲方有权利用该组合的名称、写真、肖像、笔迹及其他能够体现组合同一性的一切方面进行商标、设计或其他类似知识产权的开发,并有权以甲方名义在国内外申请、备案。3.2.2.甲方永久拥有组合名称及组合期间产生的知识产权。合作期限届满后,未经甲方的事先书面同意,乙方不得擅自使用曾经的组合名称及相关知识产权的全部或一部分。3.2.3.乙方不得作出对该组合或该组合其他成员的名誉、信用或其他公众评价有不良影响的行为。3.2.4.乙方确认正式出道后,甲方可视需要为乙方成立个人工作室。4.演艺期整体安排4.1.乙方如正式出道确定进入演艺期,甲方可根据需要在本合同内容的基础上另外与乙方签署补充协议或经纪合约,乙方应配合签署工作。4.2.演艺期内,甲方继续担任乙方演艺活动的全约经纪公司,甲方承诺通过多元化的推广方式(包括但不限于适用于文字、图片、声音、影像等形式)宣传和推广乙方及其作品,以帮助乙方提升人气和收益。第二部分补助与收益分成5.培训期补助及收益分成5.1.生活费补助5.1.1.培训期内,甲方每月向乙方支付生活费补助。5.1.2.补助标准:每月人民币(大写)伍千元(¥5000元)。5.1.3.该补助将在乙方正式出道后,以从乙方演艺活动收入中扣除相应金额的方式返还甲方。5.2.培训期其他待遇5.2.1.培训补助:由甲方为乙方安排培训课程,课程费用由甲方承担。5.2.2.住宿补助:由甲方为乙方安排固定住处,住宿费用由甲方承担。5.2.3.饮食补助:由甲方为乙方安排固定三餐,三餐费用由甲方承担。5.3.培训期奖励甲方根据乙方全年表现视情况为乙方提供年终奖励,具体奖励条件及金额由甲方决定并根据甲方具体制度执行。5.4.培训期收益因甲方培训期投入巨大,双方一致同意在培训期内乙方不分成任何演艺活动收益,乙方在培训期内的全部演艺活动收益归甲方所有,视为对培训期成本的部分填补。6.演艺期收益分成6.1.演艺期内,甲方应向乙方支付演艺活动收益分成。乙方演艺活动收益分成=(演艺活动总收益-应扣除项目)乙方分成比例。6.1.1.演艺活动总收益包括但不限于:(1)甲乙双方在本合同存续期间所进行的各项合作、活动、与第三方合同的签署及合同履行而产生的所有收益,无论收益实际产生于本合同合作期限内或之后。(2)甲乙双方本合同合作期限及签订的相关协议的履行期间内,所得到的一切经济收益,如版税、广告代言费、著作权收益、唱片收益、演艺活动收入、其他分红及报酬等。(3)本合同终止后,乙方因甲方或其他关系企业为乙方提供经纪服务所出版、录制或发行任何著作及作品所得,如版税、广告代言费、著作权收益、唱片收益、演艺活动收入、影片发行分红及其他报酬等。(4)乙方私下收受的金钱利益及有价物品,如版税、广告代言费、著作权收益、唱片收益、演艺活动收入、其他分红及报酬等。6.1.2.应扣除项目包括:6.1.2.1.税负扣除以甲方名义对外签约、开具发票所产生的增值税税负。6.1.2.2.具体项目推广费用扣除甲方为某个具体项目推广所支出的费用有权在分配收益前进行扣除,但甲方为实施本合同而产生的日常开支及为乙方所花费的日常宣传推广费用由甲方自行负担,不在扣除项目之列。6.1.2.3.因演艺活动而产生的费用扣除:相关演艺活动如与第三方协商后仍需由甲方自行承担相关差旅、造型化妆、物料等执行费用的,则由甲方负担的部分,甲方有权在分配收益前扣除。6.1.2.4.房租、水电、置衣费用等扣除:演艺期内,乙方日常生活的房租、水电、置衣费用以及其他非演出性质的生活支出由乙方自行负担,甲方如有垫付,甲方有权在分配收益前扣除。6.1.2.5.甲方代支付费用的扣除:因甲方协助乙方购买物品或代理支付的有关费用、手续费等应由乙方实际支付,如乙方未及时支付,甲方有权在分配收益前进行扣除。6.1.2.6.根据双方约定应由乙方向甲方支付的经纪费用、赔偿、违约金等(如有)。6.1.2.7.双方明确约定的其他应扣除项目(如有)。6.1.3.乙方分成比例演艺期第一年内,乙方分成比例:30%。演艺期第二年内,乙方分成比例:30%。演艺期第三年内,乙方分成比例:30%。演艺期第四年及以后乙方分成比例:40%。6.2.演艺期收益分成特别约定6.2.1.如乙方根据甲方安排与甲方旗下其他艺人组成固定或临时团队,则乙方应与其他艺人平均分配团队演艺活动的收益,此种情况下本合同中约定的乙方分成比例是指乙方所在团队全部成员的整体应得收益。乙方所在团队全部成员的内部分配比例,在全部成员无法达成一致的情况下,甲方有权根据成员的贡献情况决定内部分配比例。6.2.2.甲方应积极、及时地收取因本合同产生的各项授权、商务活动及其他事务而应得的收入;若第三方未及时支付,则乙方不得在甲方未获得相应收入前向甲方索要分成。6.2.3.若乙方权利遭第三方侵害,乙方应配合甲方依法起诉或申诉,乙方获得的损害赔偿金额,在扣除律师费用、诉讼费用、保全费用及仲裁费用等相关费用后,余额应作为演艺活动总收益的一部分。但涉及乙方人身伤害的医疗补偿性赔偿等应作为乙方个人收入。7.结算支付方式7.1.结算周期:每6个月结算一次;结算周期结束后10个工作日内进行结算。7.2.结算时,甲方应向乙方提供详细的各项收入记录表,收入记录表应载明因音乐事务、经纪事务及本合同签署等产生的全部实际收益、乙方分成收益及各项扣除或违约金(如有)。7.3.若乙方对收入记录表持有异议,乙方应在收到收入记录表后3日内以书面方式提出异议,并应当同时附有相关说明及证据,一并交由甲方审核。7.4.若乙方逾期未确认且未提出异议的视为乙方已全部认可,并不得再提出任何异议。7.5.甲方应于每次结算完成且乙方对分成无异议后的5个工作日内完成应结算款项的支付。8.乙方指定收款账号户名:账号:开户行:9.税务安排甲方向乙方支付日常补贴、演艺活动收益分成或其他款项时,甲方有权依法代扣代缴个人所得税。10.社会保险、公积金安排双方确认:不构成劳动关系或雇佣关系,甲方无需为乙方缴纳社会保险、公积金。第三部分其他权利安排11.人格权及知识产权11.1.姓名、肖像、声音11.1.1.为有利于甲方及乙方个人的更好宣传推广,实现本合同的目的,乙方同意在本合同合作期限及签订的相关合同的履行期间内,将自己姓名、肖像、声音的使用、公开、维护、许可他人使用的权能由乙方全权代理及管理。11.1.2.若甲方制作、出版或发行的作品中涉及乙方姓名、肖像、声音的,乙方认可由甲方永久免费使用,免费使用不会因本合同的中止、终止、到期、解除或失效而产生影响或发生变化。11.1.3.前述“姓名”包括但不限于乙方真实姓名、艺名、笔名、网名、译名、字号、姓名简称、昵称、外文姓名等。11.1.4.甲方有权为乙方演艺发展的需要,为乙方另行确定对外的姓名(艺名或昵称等)。乙方须按照甲方的统一安排保持对外姓名,并不得擅自更改或放弃本合同签订时或合作期限内已确定的姓名。11.1.5.合作期限届满或合同终止后,甲方可为宣传乙方或履行合作期限内代理乙方与第三人签订的合同,继续无偿使用乙方的姓名直至前述合同全部履行完毕。11.1.6.甲方可为本合同的履行无偿使用、以自己的名义使用或授权第三方使用乙方之姓名(乙方对外授权第三方使用前应经过甲方书面同意)。11.1.7.如乙方以组合形式出道的,组合名称和知识产权归甲方所有,本合同合作期限届满或终止的,甲方仍可行该等权利,包括对第三方的许可。11.2.荣誉及奖项11.2.1.若乙方参与的任何影视剧、音乐、舞台剧、广告等作品在各类比赛中获得奖项,则该奖项荣誉及收益由甲乙双方共同享有;甲方有权免费使用相关作品及奖项荣誉,且有权根据本合同约定取得经济收益。11.3.知识产权11.3.1.在合作期限内,乙方须配合甲方对乙方的培训及生活全程进行录制工作,以作为出道时的资料,甲方也可将合作期限内的拍摄素材采编后制作成节目内容。11.3.2.在合作期限及签订的相关合同的履行期间内,乙方可就自身创作的作品享有署名权。11.3.3.在合作期限及签订的相关协议的履行期间内,乙方同意将其全部知识产权及相关利益全部独家归属于甲方所有或由乙方永久无偿转让给甲方,包括:11.3.3.1.乙方从事本合同项下演艺活动所产生的著作、演出等一切作品的著作权等全部知识产权权利,包括乙方参与创作、表演而取得的作品著作权及邻接权;前述“作品”包括但不限于影视作品、平面照片、试听作品、图书画册及我国著作权法中所指各类作品。11.3.3.2.乙方参与演艺活动、产品、名称的商标标识及本合同而产生的商标权、品牌所有权。11.3.3.3.乙方因从事演艺活动而衍生的商品、产品(即周边产品、衍生商品)等的著作权及邻接权、商标权等知识产权。11.3.3.4.由乙方从事本合同项下演艺活动所产生的,反不正当竞争法等相关法律所保护的各项利益。11.3.4.甲方在全世界范围内享有自由使用和处理乙方的全部知识产权及相关权利;同时,甲方有权根据运营需要授权他人使用。11.3.5.在上述相关权利需要向登记机关申请登记时,乙方应积极配合。11.3.6.乙方因著作权和邻接权而派生的各种权益的转让,由甲方全权代理。甲方必须维护乙方的著作权和邻接权,对任何侵害乙方著作权和邻接权的行为全权代理妥善解决。11.3.7.本合同终止或解除,不意味着甲方在合同存续期间依照法律和合约获得的乙方照片、宣传品等的版权不能行使,但甲方行使上述版权应不影响乙方的后续演艺活动和声誉(乙方存在违约情形除外)。12.个人形象及道德约束12.1.乙方应服从甲方对本人在言行方面的监督和指正。12.2.乙方应在面对媒体和公众的任何场合下,注意自身的仪表、言行和礼仪,树立和维护本人和甲方的良好形象,不得损害甲方声誉。12.3.乙方应保持健康良好的个人形象,不参加对身体或生命有危险及不利于自身形象的活动,不得损害自身声誉。如乙方希望改变容貌或外形,应事先征得甲方书面同意。12.4.乙方如在本合同签订后实施违反公序良俗的行为(包括但不限于打架、偷税、婚外情)或其他受到法律或行政法规制裁的行为,导致甲方认定其个人形象不适于继续履行本合同的,甲方有权单方解除本合同,同时乙方应按本合同约定应向甲方支付违约金,并全额赔偿甲方由此产生的全部损失。12.5.乙方应当遵守国家法律法规及甲方的相关规定,不得涉及任何违法犯罪行为,严格自律,保证无吸毒等严重不良嗜好,遵守职业道德及公序良俗,提高品德修养。12.6.乙方承诺,不因任何原因产生损害甲方名誉的言行,包括但不限于:12.6.1.不损害与本合同无关的甲方业务活动;12.6.2.不损害非甲方指定作为乙方经纪人的其他甲方工作人员的名誉;12.6.3.不损害甲方其他签约艺人的名誉。12.7.甲乙双方一致同意在本合同合作期限内或本合同因故无法实际履行或完全履行时,双方均应维护并捍卫自身及对方名誉,不得出现任何有损对方名誉的言语和行为。若甲、乙任何一方的名誉受到损害,双方均同意以维护名誉为首要利益,同甘共苦,尽全力互相协助。为维护甲方名誉,乙方同意在出现法律纠纷时,配合甲方出示相关法律文件及与法律纠纷相关的资料。13.未成年保护13.1.乙方未完成义务教育的,甲方应适当调整培训时间安排以满足正常义务教育需要。13.2.乙方为未成年人的,甲方不得安排乙方进行裸露性拍摄,乙方可拒绝与异性开展过于亲密的演艺活动或工作等。13.3.乙方为未成年人的,甲方应对乙方的工作安全予以特殊保护,未成年人或其监护人可根据合理判断拒绝甲方安排存在人身安全风险的演艺活动。14.保密14.1.一般保密安排14.1.1.合同各方保证对在讨论、签订、履行本合同过程中所获悉的属于其他方的且无法自公开渠道的文件及资料(包括但不限于商业秘密、公司计划、运营活动、财务信息、技术信息、经营信息及其他商业秘密)予以保密。未经该资料和文件的原提供方同意,其他方不得向任何第三方泄露该商业秘密的全部或部分内容。14.2.具体安排14.2.1.乙方同意在任何时间、情况下,均不以任何方式向传媒、广告商及任何第三者透露任何有关甲方的商业秘密。包括但不限于:(1)甲方的业务活动。(2)甲方非演艺方面的各种商业和非商业业务。(3)形象、广告策划创意及其实施方案、市场状况和收益情况。14.2.2.甲、乙同意对双方签署所有法律文件保密,法律文件包含但不限于:(1)甲、乙双方签署的所有合同文件、约定的书面和口头内容;(2)甲方与第三方签署的所有与本合同约定经纪代理业务相关法律文件、甲方其他商业活动法律文件;(3)经甲方认可乙方与第三方签署的所有法律文件。14.3.上述保密义务,在本合同终止或解除之后仍需履行。第四部分其他约定15.违约责任15.1.乙方未向甲方真实且充分的披露个人信息及相关情况,影响甲方为乙方安排演艺活动、制定活动规划、进行宣传推广、与第三方签署合同等事项的,乙方应赔偿甲方因信息瑕疵导致的实际损失及预期可得利益损失,包括但不限于宣传包装活动中产生的损失、与第三方合同中被迫接受不利条款造成的利益损失等。15.2.未经甲方书面允许,乙方违反本合同的独家性、排他性,以任何方式与第三方开展本合同约定的合作范围内演艺活动的,甲方有权要求乙方立即停止该项活动;如乙方参加此项活动有收入的,甲方有权实际收取乙方由此项活动获得的全部收入;此外,乙方每参加一次该种活动,应当支付违约金人民币(大写)拾万元(¥100000元)(如具体演艺活动及工作可能持续多日的,参加一日即为一次,以此类推)。15.3.任何一方违反保密义务的,应向守约方一次性支付人民币(大写)伍拾万元(¥500000元)作为违约金。甲方实际损失大于所确定的违约金数额的,甲方有权向乙方进行追偿。15.4.乙方在面对媒体及公众时,不注意自身仪表、言行及礼仪,存在违背社会公德或影响乙方或甲方形象和声誉的行为,或乙方虽然处于私下场合但由于存在过失致使上述行为被曝光或传播的,乙方应当立即改正并采取补救措施,乙方以明示或默示方式拒绝采取补救措施的,每发生一次,乙方应当支付违约金人民币(大写)拾万元(¥100000元)。15.5.乙方未严格实施甲方代理或者代表乙方对外所签订的合同的,甲方有权要求乙方赔偿由此受到的直接和间接损失,包括但不限于前期投入、签约费用、向第三方的赔偿和甲方预期利润等,并有权根据乙方未遵守的次数要求乙方承担每次人民币(大写)伍万元(¥50000元)的违约金。15.6.乙方提前解约15.6.1.考虑到甲方根据本合同约定为乙方开展的专业培训、推广宣传和行业交流活动等投入巨大财力、物力和其他资源,以及甲方进行上述投入后将产生的预期收益。乙方同意,若乙方非经甲方同意提前解约的,应赔偿甲方由此产生的直接损失和间接损失等全部损失(包括但不限于前期投入、签约费用、向第三方的赔偿和甲方预期收益及利润等),同时乙方还应按下列约定承担违约责任:(1)本合同履行的第一年内解约的,应向甲方支付违约金人民币(大写)伍拾万元(¥500000元)。(2)本合同履行的第二年内解约的,应向甲方支付违约金人民币(大写)伍百万元(¥5000000元)。(3)本合同履行的第三年内解约的,应向甲方支付违约金人民币(大写)捌百万元(¥8000000元)。(4)本合同履行的第四年开始至本合同约定的经纪合作期限届满之前解约的,应向甲方支付违约金人民币(大写)贰千万元(¥20000000元)。(5)乙方在提前解约后1年内又与任何公司或个人签订从事本合同约定的演艺活动的合同或以事实履行的方式与第三方主体建立演艺经纪关系的,应向甲方支付违约金人民币(大写)壹百万元(¥1000000元)。15.6.2.下列情形之一均构成“乙方提前解约”:15.6.2.1.乙方明确向甲方提出解除或终止经纪合作;15.6.2.2.乙方拒绝或不实际签署正式出道后的经纪合同或补充协议;15.6.2.3.乙方拒绝履行本合同约定的乙方主要义务,包括消极应对或参与培训及考核、不配合参加甲方安排的演艺活动;15.6.2.4.因为乙方违约,导致甲方根据法律规定或双方约定提前解除本合同;15.6.2.5.的违法犯罪行为或严重不道德行为,乙方演艺活动无法正常开展,导致甲方根据法律规定或双方约定提前解除本合同。15.7.出现以下解约或合同中止情形的,甲乙双方不需支付违约金:15.7.1.乙方需完成学业的,可申请合同中止履行2年,合同中止履行的,本合同合作期限相应顺延。乙方不需因此支付违约金。15.7.2.培训期内,若甲方认为乙方即使继续培训亦不具备成为甲方艺人资质的可能的,或者乙方严重违反甲方的培训管理制度规范,甲方有权单方面解除本合同,若解约前乙方没有违法本合同约定的,双方对对方均不负赔偿责任。16.非代理、非雇佣16.1.本合同任何内容均不得解释为在双方之间产生或构成雇主/雇员关系、特许经营授予人/特许经营被授予人或合伙关系。16.2.乙方是以自由身份不受任何合同或职业之约束与之签订本合同。17.其他约定17.1.不可抗力17.1.1.不可抗力定义:指在本合同签署后发生的、本合同签署时不能预见的、其发生与后果是无法避免或克服的、妨碍任何一方全部或部分履约的所有事件。上述事件包括地震、台风、水灾、火灾、战争、国际或国内运输中断、流行病、罢工,以及根据中国法律或一般国际商业惯例认作不可抗力的其他事件。一方缺少资金非为不可抗力事件。17.1.2.不可抗力的后果:(1)如果发生不可抗力事件,影响一方履行其在本合同项下的义务,则在不可抗力造成的延误期内中止履行,而不视为违约。(2)宣称发生不可抗力的一方应迅速书面通知其他各方,并在其后的十五(15)天内提供证明不可抗力发生及其持续时间的足够证据。(3)如果发生不可抗力事件,各方应立即互相协商,以找到公平的解决办法,并且应尽一切合理努力将不可抗力的影响减少到最低限度。(4)金钱债务的迟延责任不得因不可抗力而免除。(5)迟延履行期间发生的不可抗力不具有免责效力。18.合同联系方式18.1.为更好的履行本合同,双方同意以本合同(含附件)中列明的联系方式(包括电子邮件)作为指定联系方式。18.2.通过电子邮箱及其它电子方式送达时,发出之日即视为有效送达。18.3.通过快递等方式送达时,对方签收之日或发出后第三日视为有效送达(以两者较早一个日期为准);对方拒收或退回的,视为签收。18.4.本合同(含附件)列明的联系方式同时作为有效司法送达地址。18.5.一方变更联系方式,应以书面形式通知对方;否则,该联系方式仍视为有效,由未通知方承担由此而引起的相关责任。18.6.本联系方式条款为独立条款,不受合同整体或其他条款的效力影响,始终有效。19.争议解决因本合同以及本合同项下订单/附件/补充协议等(如有)引起或有关的任何争议,由合同各方协商解决,也可由有关部门调解。协商或调解不成的,应向甲方所在地有管辖权的人民法院起诉。20.附则20.1.本合同一式二份,合同各方各执一份。各份合同文本具有同等法律效力。20.2.本合同未尽事宜,双方应另行协商并签订补充合同。20.3.本合同经各方签名或盖章后生效。(以下无合同正文)签订时间:年月日甲方(盖章):法定代表人或授权代表:乙方确认:已经详细阅读了本合同及附件的全部条款及内容,甲方已经就本合同全部内容向乙方进行详细解释说明,包括但不限于乙方提前解约的违约责任条款、收益条款、知识产权归属条款等。乙方完全了解且同意履行本合同全部内容,接受履行本合同所产生的全部收益及风险。乙方(签名):本人(父母姓名),身份证号,为乙方之(与乙方的关系),是乙方的监护人。本人特此声明如下:本人是乙方的监护人,本人以法定代理人的身份,同意乙方与甲方签署和履行本合同。本人已经详细阅读了本合同及附件的全部条款及内容,甲方已经就本合同全部内容向乙方进行详细解释说明,包括但不限于乙方提前解约的违约责任条款、收益条款、知识产权归属条款等。监护人签字:附件:艺人信息确认书为便于双方履行合同,本人确认下列信息真实有效:一、本人信息身份证号(或其他有效证件号码):手机:微信ID:联系地址:紧急联系人:紧急联系人与本人的关系:联系方式:家庭成员情况:婚姻状况:二、其他如上述本人联系方式发生改变的,将在发生改变之日起10日内书面通知公司;本人确认上述联系方式为合法有效的合同书面通知、行政、仲裁、诉讼送达方式。时间:年月日本人(签名):附件:出道标准(略)附件:练习生管理制度规范(略)海外艺人演出服务合同(中英文)PerformanceServiceContract要点:乙方(艺人经纪公司)安排乙方艺人参与甲方(制片方)节目录制,甲方向乙方支付演出服务费用。附艺人授权书。甲方:PartyA:住所地:Address:联系人:Contact:联系电话:Tel:乙方:PartyB:联系地址:MailingAddress:联系人:Contact:联系电话:Tel:乙方艺人:PartyB'sEntertainer:艺名:StageName:出生地:Birthplace:证件类型:IDType:证件号码:IDNo.:兹经甲、乙双方友好协商,乙方为甲方《请填充节目名称》(暂定名,名称改变不影响本协议效力)节目第请填充季提供演出服务,安排乙方艺人担任节目的嘉宾、参与节目录制,具体演出服务内容约定如下:WhereasbasedonthefriendlynegotiationbetweenPartyAandPartyB,PartyBagreestoprovideperformanceserviceforPartyAduringthe[]seasonoftheProgram,(atentativename,thechangeofwhichwillnotaffecttheforceoftheContract),andtoarrangePartyB’sEntertainertobeaguestintheProgramandparticipateinthefilmingoftheProgram,andthenPartyAandPartyBherebyreachanagreementonthespecificperformanceservicecontentasfollows:一、演出服务内容I.PerformanceServiceContent1.节目名称:《请填充节目名称》第【请填充】季(暂定名,名称更改不影响本合同效力)(以下简称“节目”)。1.ThenameoftheProgram:the[xx]seasonofxxx(atentativename,thechangeofwhichwillnotaffecttheforceoftheContract)(hereinafterreferredtoastheProgram)2.演出时间:自年月日起(含当日)至年月日(含当日)止(乙方艺人须在年月日到达约定酒店),节目录制地点为请填充,具体录制地点以甲方事先通知为准。双方协商一致后可对节目录制时间地点进行调整。2.Thetimeofperformanceshallbefromto(PartyB’sEntertainershallarriveatthedesignatedhotelon;theProgramshallberecordedatandthespecificplaceoffilmingwillbebasedonthepriornoticeofPartyA.ThetimeandtheplaceoffilmingoftheProgrammaybeadjustedviathenegotiationbetweenandbythetwopartieshereto.3.乙方同意与甲方就本节目进行合作,且已经了解本节目的内容、流程、形式和性质,并将安排乙方艺人按照双方协商确定的本节目内容、流程、形式参与本节目录制活动。艺人费用由乙方与艺人协商,并由乙方支付,甲方不再另行向艺人支付费用。3.PartyBherebyagreestocooperatewithPartyAinrespectoftheProgramhereunderandacknowledgesthatithasunderstoodthecontent,process,form,andnatureoftheProgramandwillarrangePartyB’sEntertainertoparticipateinthefilmingoftheProgramonthebasisofthecontent,process,andformoftheProgramconfirmedbythetwopartiesheretothroughconsultation.WithregardtothechargeoftheEntertainershallbebasedonthenegotiationbetweenPartyBandtheEntertainer,whichshallbethenpaidbyPartyB,whilePartyAshallnotmakeanyadditionalpaymenttoEntertainer.4.乙方声明参加录制的艺人身体情况良好,没有任何有碍或不利于参与节目的身体或精神上的损伤或疾病,也不存在其他可能影响该节目录制的事宜。节目录制前,乙方艺人因身体原因无法按照甲方预定录制方案参与节目录制的,乙方应当第一时间告知甲方,甲乙双方应就录制方案调整及演出服务费用另行友好协商。若协商不成的,甲方可以解除本合同,乙方已收取的演出服务费用应当全额退回给甲方。在节目录制过程中,乙方艺人如果因疾病或伤病原因(须提供三甲医院诊断证明或在港澳台地区、其他国家登记设立之国立医院诊断证明)导致无法正常录制节目,甲方有权解除本合同,但双方应根据实际履行费用据实结算,多退少补。4.PartyBherebydeclaresthattheEntertainertoparticipateinthefilmingundertheContractshallbeingoodconditionphysically,withoutanyphysicalormentalimpairmentordiseasewhichmayhinderoradverselyinfluencehis/herparticipationintheProgramoranyotheraffairwhichmayplaceanegativeeffectonthefilmingoftheProgram.PriortothefilmingoftheProgram,intheeventthatPartyB’sEntertainerisunabletoparticipateinthefilmingoftheProgramasrequiredbythefilmingschemepre-definedbyPartyA,forhis/herphysicalreason,PartyBshallinformPartyApromptlyandPartyAandPartyBshallthennegotiateinafriendlywayovertheadjustmentofthefilmingschemeandtheperformanceservicecharge.Incaseoffailuretoreachanagreementvianegotiation,PartyAmayrescindtheContractandPartyBshallrefundallpaymentsrecievedundertheContract.DuringthefilmingoftheProgramundertheContract,whenitisimpossibletonormallycarryoutsuchfilmingduetoanydiseaseorinjuryofPartyB’sEntertainer(thecorrespondingdiagnosiscertificateissuedbyaGradeIIILevelAhospitaloranationalhospitalestablishedandregisteredinHongKong,Macau,orTaiwaninChinaoranyothercountryshallbefurnished),PartyAshallbeentitledtoterminatetheContractandthetwopartiesheretoshallsettlethechargefortheactualperformanceontheprincipleofmakingrefundforanyoverpaymentorasupplementalpaymentforanydeficiency.5.乙方艺人的演出服务内容:5.TheperformanceservicecontentofPartyB’Entertainer:(1)参加节目录制:(1)ToparticipateinthefilmingoftheProgramhereundera.乙方艺人参加节目的录制,具体的录制时间以甲方事先通知为准。a.PartyB’sEntertainershallparticipateinthefilmingoftheProgramundertheContract,atthespecificfilmingtimeindicatedinthepriornoticetobegivenbyPartyA.b.参与录制内容包括但不限于:担任现场表演嘉宾及VCR拍摄、节目录制过程中的采访环节拍摄、主题曲演唱及录制、定妆照拍摄、海报拍摄等。乙方艺人根据节目的需要配合甲方制作相关的宣传短片、海报、定妆照、节目单等。b.Theparticipationstatedaboveshallinclude,butnotlimitedto,providingliveperformanceasaguest,acceptingthefilmingofVCRandaninterviewduringthefilmingoftheProgram,singingthethemesongandattendingthefilmingofthethemesong,andacceptingthetakingoffinalmakeupphotosandotherphotostobeusedasposters.BasedontheneedsoftheProgram,PartyB’sEntertainershallcooperatewithPartyAduringPartyA’sproductionofrelatedshortpromotionalvideos,posters,finalmakeupphotos,andplaybills.6.甲方负责安排乙方艺人及其随行工作人员录制地往返交通及接待时间内的住宿、餐饮、交通,具体标准如下:6.PartyAshallbeliabletoarrangethemeansoftransportationforPartyB’sEntertainerandhis/heraccompanyingpersonneltoandfromtheplaceoffilmingaswellastheiraccommodation,catering,andtransportationduringthereceptionperiod,asperthefollowingspecificstandards:(1)接待时间:从节目录制日前晚起至节目录制结束后次日为止。(1)ThereceptionperiodshallstartfromthenightbeforethedateofthefilmingoftheProgramhereunderandenduponthenextdayimmediatelyfollowingthecompletionofthefilmingoftheProgram.(2)乙方艺人随行工作人员共请填充人。(2)ThenumberoftheaccompanyingpersonnelofPartyB’sEntertainershallbe.(3)机票(高铁票):乙方艺人至录制地的往返【头等】舱国际机票/【商务座】高铁票请填充套,随行工作人员至录制地的往返【经济】舱国际机票/【二等座】高铁票请填充套。(3)Tickets(high-speedrailtickets):set(s)of[first-class]internationalair-tickets/[business-class]high-speedrailticketsforroundtripsofPartyB’sEntertainertoandfromtheplaceoffilmingandset(s)of[economy-class]internationalair-tickets/[second-class]high-speedrailticketsforroundtripsoftheaccompanyingpersonneltoandfromtheplaceoffilming.(4)住宿:录制地当地五星级酒店标准套间请填充间,随行工作人员为同酒店标准间请填充间。如受当地条件所限或节目拍摄需要,无法提供五星级酒店,则乙方艺人及其随行工作人员同意接受甲方其它安排。(4)Accommodation:standardsuite(s)atalocalfive-starhotelintheplaceoffilming,forPartyB’sEntertainer,andstandardroom(s)inthesamehotel,fortheaccompanyingpersonnel.IfPartyAisunabletoprovideroomsofafive-starhotelduetothelocalrestrictionsortheneedsforthefilmingoftheProgram,PartyB’sEntertainerandhis/heraccompanyingpersonnelshallagreetoacceptotherarrangementstobemadebyPartyA.(5)拍摄地交通:安排专车负责乙方艺人及其随行工作人员从酒店到节目录制现场往返接送及拍摄现场使用,非工作原因使用车辆需经甲方节目组事先同意。(5)Transportationintheplaceoffilming:AspecialvehicleshallbearrangedforPartyB’sEntertainerandhis/heraccompanyingpersonneltotraveltoandfrombetweentherelevanthotelandthesiteofthefilmingoftheProgramhereunderaswellasonthesiteoffilming.Theuseofthevehicleforanynon-workreasonshallbepermittedbytheproductionteamofPartyAinadvance.(6)餐饮:负责为乙方艺人及其随行工作人员提供节目录制期间的全部膳食,费用标准为:艺人¥元/人/天;经纪人及随行¥元/人/天。于抵达当日提供等价当地货币现金,甲方不再负担一行其它所有消费。(6)Catering:PartyAshallberesponsibleforthecateringofPartyB’sEntertainerandhis/heraccompanyingpersonnelduringthefilmingoftheProgramhereunderandthespecificexpensestandardshallbeasbelow:forPartyB’sEntertainer,RMB/person/day;forhis/heraccompanyingpersonnel(includinghis/heragent),RMB/person/day.Theexpensestatedaboveshallbepaidinlocalcurrencywithequalamount,onthedayofarrival,andPartyAshallnotbeliableforanyotherconsumptionofPartyB’sEntertainerorhis/heraccompanyingpersonnel.二、甲方权利义务II.PartyA’sRightsandObligations1.如甲方节目需要报批的,甲方负责申办该节目之演出报批手续。1.WhereitisnecessarytosubmittheProgramofPartyAtoahigherauthorityforapproval,PartyAitselfshallbeliabletodealwiththerelevantformalitiesnecessaryfortheplayoutoftheProgram.2.甲方负责安排布置演出场地之所有设施及装备,包括灯光、音响、特别效果器材及租用演出场地之所有费用。2.PartyAshallberesponsibleforthelayoutofallthefacilitiesandequipmentontheperformancesite,includinglighting,acoustics,andinstrumentsforspecialeffects,aswellasalltheexpensesfortherentingoftheperformancesite.3.甲方负责组织保安人员,维持演出地的秩序,维护录制现场的良好秩序,采取合理、有效的措施,尽可能避免可能导致节目录制现场发生混乱的情况出现。3.PartyAshallbeobligedtoorganizesecuritypersonneltomaintaintheorderontheperformancesitehereunder,keepthesiteingoodorder,andtakereasonableandeffectivemeasurestopreventchaosfromtakingplaceonthesite.4.甲方有权为该节目安排赞助商及落实给予赞助商的收益。乙方应当于本合同签订前,将乙方代言产品书面告知甲方,确保甲方对于乙方代言品牌有充分知晓,并有足够时间安排或调整节目赞助商。4.PartyAshallbeentitledtoarrangesponsorsfortheProgramundertheContractandconfirmtheearningstobegiventosuchsponsors.PriortotheconclusionoftheContract,PartyBshallinformPartyAinwritingoftheproductsendorsedbyPartyB’sEntertainer,soastomakesurethatPartyAhasasufficientknowledgeofthebrandsofsuchproductsandalsoenoughtimetoarrangeoradjustthesponsorsoftheProgram.5.甲方有权根据需要就乙方演出内容进行剪辑、编排、制作视频集锦、短视频等。5.PartyA,basedonitsownneeds,shallbeentitledtoeditandarrangetheperformanceofPartyB’sEntertainerandproduceacollectionofvideosandshortvideosinrespectofsuchperformance.6.甲方负责安排乙方艺人参与节目录制的服装、化妆,除与乙方艺人现有代言品牌相冲突外,乙方艺人应当按照甲方要求穿着指定服装。6.PartyAshallarrangetheclothingandthemakeupnecessaryfortheparticipationofPartyB’sEntertainerinthefilmingoftheProgramandPartyB’sEntertainershallwearthedesignatedclothingasrequiredbyPartyAunlesssuchclothingconflictswithanybrandcurrentlyendorsedbyPartyB’sEntertainer.7.除节目效果需要外,在节目录制和播出中,甲方应保护乙方艺人的正面、健康形象。甲方有权决定播出部分或全部乙方艺人参演内容,或将乙方艺人参演的内容在不同的集数中予以呈现。7.ExceptasneededfortheeffectoftheProgramhereunder,duringthefilmingandtheplayoutoftheProgram,PartyAshallprotectthepositiveandhealthyimageofPartyB’sEntertainer.PartyAshallbeentitledtodecidetohavepartoralloftheperformanceofPartyB’sEntertainerplayedorhavetheperformanceofPartyB’sEntertainerpresentedindifferentepisodes.8.根据甲方编排需要,甲方有权对节目进行剪辑、编辑增加或减少节目实际播放的集/期数。8.PartyAshallbeentitledtoedittheProgramhereunderaswellastoincreaseorreducethenumberofepisodes/volumesoftheProgramtobeactuallyplayed,onthebasisofitsownarrangements.9.甲方同意不要求乙方艺人于录制期间做任何危险之演出或行为,甲方将在录制现场采取适当安全措施。乙方理解,如节目性质或录制需要,可能会存在具有一定挑战性的演出。在甲方实施安全措施的情况下,乙方及艺人愿意配合甲方进行相关的具有挑战性的演出。9.PartyAherebyagreesthatPartyB’sEntertainerwillnotberequiredtomakeanydangerousperformanceorconductduringthefilminghereunderandthatitwilltakepropersafetymeasuresonthesiteoffilming.PartyBshallunderstandthattheremaybesomechallengingperformanceneededbythenatureoftheProgramorduringthefilming,andPartyBandPartyB’sEntertainershallbewillingtocooperatewithPartyAtomakesuchchallengingperformance,providedthatPartyAhastakenappropriatesecurityprecautionsinplace.10.因政府政策、国家广播电视总局、中共中央宣传部命令等原因造成本合同所约定节目暂停录制、停止录制、改版、停播、禁播的,甲方有权以书面方式通知乙方后提前终止本合同,甲乙双方依照实际履行情况结算费用,除此之外,甲方不承担任何责任。10.IncasethatthefilmingoftheProgramagreeduponundertheContractissuspendedorstoppedortheformoftheProgramisrevisedortheProgramisoff-airorbannedduetoagovernmentalpolicyoranorderfromtheNationalRadioandTelevisionAdministrationorPublicityDepartmentoftheCPCCentralCommittee,PartyAshallbeentitledtoearlyterminatetheContractbysendingawrittennoticetoPartyBandthenPartyAandPartyBshallsettlethechargeinvolvedonthebasisoftheactualperformanceoftheContract,andPartyAshallnotbearanyotherliability.11.关于各品牌针对于节目艺人及台词等除在节目场景部分直接出现以外的植入情况,甲方应不晚于节目开始拍摄前五个工作日将所涉冠名商、植入广告赞助商、植入方式及出现时间等全部信息(以下简称“植入清单”)以清单方式书面告知乙方先行知晓,在广告内容不违反现行法律法规、善良风俗、不丑化乙方艺人个人形象且不违反乙方艺人既有在先合同义务(包括但不限于广告代言合同)的前提下,乙方应同意保证艺人配合完成包括但不限于赞助商的口播、产品植入、与产品同框、产品使用片尾彩蛋拍摄等具体项目,且艺人肖像可用于且仅限用于对节目及节目宣传本身的全平台线上线下宣传推广及与双方确定的赞助商产品植入情况中。如因甲方未按照本款约定提前将植入清单书面乙方或因甲方要求植入的品牌或植入方式与现行法律法规不符导致乙方无法按照甲方的要求协助艺人的广告植入录制执行的,双方应协商解决且乙方不承担违约责任。如植入清单的品牌中存在与艺人代言产品属于同行业的情况,乙方应在收到植入清单后五个工作日内书面告知甲方且该等品牌在节目中不得出现单独特写;如甲方在收到乙方通知后仍安排相关品牌的单独特写,则乙方应书面通知甲方,如甲方仍未修改,则由此带来的相关损失及后果由甲方承担,与乙方无涉;如乙方在五个工作日内未回复,则视为乙方及乙方艺人同意该清单,如由此产生任何的损失及后果,由乙方自行承担。11.InrespectoftheimplanationofbrandsviaPartyB’sEntertainerorhis/herlinesintheProgramhereunder,exceptwhentheydirectlyappearinpartofthescenesoftheProgram,PartyAshallprovidePartyBinadvancewithawrittenlistofalltheinformationaboutthetitlesponsoroftheProgramandthesponsorswhoseadvertisementswillbeplacedintheProgramandtherelevantmethodsandtimeofimplanation(hereinafterreferredtoastheImplanationList),nolaterthanfive(5)workdayspriortothestartofthefilmingoftheProgram.Providedthatthecontentofsuchadvertisingdoesnotviolateanyexistinglaw/regulationorgoodcustomorsmearthepersonalimageofPartyB’sEntertainerorgoagainstanyobligationunderanypreviously-signedcontractofPartyB’sEntertainer,whichremainsinfullforceandeffectatpresent,(includingbutnotlimitedtoanyadvertisingendorsementcontractofPartyB’sEntertainer),PartyBshallagreetoguaranteethattheEntertainerwillcooperatetocompletethespecificitemssuchasoralspreadingofsponsors,implanationofproducts,standingwithproducts,useofproductsinpost-creditssceneandthattheportraitoftheEntertainermaybeusedandshallbeonlyusedintheonlineandtheofflinepublicityandpromotionoftheProgramandthepublicityofthepromotionalactivitiesoftheProgramthroughvariousplatformsaswellastheimplanationofsponsors’products,confirmedbythetwopartieshereto.WherePartyAdoesnotfurnishtheImplanationListtoPartyBinwrittenformasagreeduponunderthisarticlehereoforthebrandtobeimplantedasrequiredbyPartyAoranyimplanationmethodspecifiedbyPartyAisnotconsistentwithanyexistinglaworregulation,makingPartyBfailtoassistinthefilmingoftheproductimplanation,whichistoberealizedbytheEntertainer,asrequiredbyPartyA,thetwopartiesheretoshallnegotiateoverasolutionandPartyBshallundertakenoresponsibilityforbreachoftheContract.IncasethatanybrandintheImplanationListbelongstothesameindustrywhereanyproductendorsedbytheEntertainer,PartyBshallnotifyPartyAinwritingwithinfive(5)workdaysuponitsreceiptoftheImplanationListandnoclose-upshotofsuchabrandshallbemadeseparatelyintheProgram;ifPartyAstillarrangesaseparateclose-upshotoftherelevantbrandevenfollowingsuchnotificationfromPartyB,PartyBshallaskPartyAtomakeacorrectionbysendingawrittennoticetoPartyA;PartyA,whenfailingtomakesuchacorrection,shallassumealltheresultinglossesandconsequenceswhichshallbeirrelevanttoPartyB;PartyB’sfailuretogiveanyreplywithinthefive-workdayperiodstatedaboveshallbedeemedastheacceptanceofPartyBandPartyB’sEntertaineroftheListandthelossesandconsequencesincurredtherefromshallbeatPartyB’sowncost.三、乙方权利义务III.PartyB’sRightsandObligations1.在本合同签订后,乙方应提前向甲方提供乙方艺人的档期安排,,使甲方可随时与乙方或乙方艺人取得联络或派发通告。乙方艺人必须遵守拍摄通告的日期及时间按时到达现场,并遵守甲方之录制日程和节目制度。1.UponthesigningoftheContract,PartyBshallprovidePartyAwiththescheduleofPartyB’sEntertaineraheadoftimesothatPartyAmaygetintouchwith,orsendanoticeto,PartyBorPartyB’sEntertainer,atanytime.PartyB’sEntertainershallarriveattherelatedsiteasscheduledinthenoticeoffilmingaswellasabidebythefilmingscheduleandthesystemofPartyA,applicabletotheProgram.2.乙方将遵守节目制度和甲方提出的合理节目要求。由于节目的特殊性,在节目录制期间,乙方应确保艺人遵守甲方在特定环境下安排的住宿、餐饮及交通安排。根据节目录制需要,乙方艺人可能需要穿着节目组提供的指定服装,但节目组指定服装不能与其已有的代言产品相冲突(乙方应于本合同签订前向甲方提供艺人代言产品清单),在节目录制无需求或无特殊要求的情况下除外。2.PartyBshallfollowthesystemapplicabletotheProgramandthereasonablerequirementsPartyAraisesfortheProgram.FortheparticularityoftheProgramhereunder,duringthefilmingoftheProgram,PartyBshallmakesurethattheEntertainerwillacceptPartyA’sarrangementsofaccommodation,cateringandtransportationunderaspecificcircumstance.ThefilmingoftheProgrammayrequirethatPartyB’sEntertainerwearthedesignatedclothingfurnishedbytheproductionteamoftheProgram,providedthatthedesignatedclothingstatedabovedoesnotconflictwithanyproductendorsedbytheEntertainer(beforetheContractissigned,PartyBshallgivethelistoftheproductsendorsedbytheEntertainertoPartyA),unlessitisunnecessaryforthefilmingoftheProgramorthereisnospecialrequirement.3.节目录制全程中,乙方艺人在非安全因素或其他不可抗力导致的突发事件的情况下,不能无故擅自终止录影。节目转场有时需要乙方艺人自己驾驶车辆或进行车内拍摄的,车内拍摄的内容甲方有权播出。3.ThroughoutthefilmingoftheProgramundertheContract,PartyB’sEntertainershallnotarbitrarilyterminatehis/heracceptanceofthefilming,withoutanyreason,inanyemergencycausedbyanynon-safetyfactororotherforcemajeure.ThetransitionintheProgrammayrequirefromtimetotimethatPartyB’sEntertainerdrivesavehicleoracceptthefilminginavehicleandPartyAshallbeentitledtotheplayoutofthecontentoffilminginavehicle.4.乙方应确保艺人在录制期间,听从节目组的工作安排。乙方艺人随行工作人员未经甲方现场工作人员同意,不得随意进入拍摄现场,更不得干扰节目拍摄。4.PartyBshallguaranteethattheEntertainerwillfollowtheworkarrangementsmadebytheproductionteamoftheProgramduringthefilmingundertheContract.WithouttheconsentoftheonsitepersonnelofPartyA,theaccompanyingpersonnelofPartyB’sEntertainershallnotarbitrarilyenterthesiteoffilmingorinterferewiththefilmingoftheProgram.5.在节目制作及播出期间内,乙方及乙方艺人不得做出有损甲方声誉或该节目声誉的行为,否则甲方有权解除合同,并要求乙方退还已收取的全部费用并赔偿甲方的所有损失。在上述期间或之前,如乙方或/和乙方艺人的行为构成犯罪、违反治安管理处罚法、违反社会道德(包括但不限于吸毒、嫖娼等),或存在引起不良社会影响或不当言论和行为,视为合同目的不能实现,甲方有权终止本合同,并要求乙方返还甲方已经支付给乙方的全部费用,并向甲方支付违约金,违约金按照本合同费用总金额计算。如该违约金不足以弥补甲方损失(包括但不限于诉讼费、律师费、公证费、对广告赔款等),乙方应予以补足。5.Duringtheproduction/playoutoftheProgramhereunder,neitherPartyBnorPartyB’sEntertainershallhaveanyconductwhichmaybeprejudicialtothereputationofPartyAortheProgram,orotherwisePartyAshallbeentitledtorescindtheContractaswellastoaskPartyBtoreturnallthechargecollectedbyPartyBandcompensateforalltheresultinglossesofPartyA.Priorto/duringtheproductionoftheProgramhereunder,whenanyconductofPartyBor/andPartyB’sEntertainerconstitutesacrimeorgoesagainsttheSecurityAdministrationPunishmentActorsocialmorality(includingbutnotlimitedtodrugabuseorgoingwhoring)orresultsinanyadversesocialimpactorPartyBor/andPartyB’sEntertainerhasanyimproperspeechorotherimproperconduct,itshallbedeemedasthenon-fulfillmentofthepurposeoftheContractandPartyAshallbeentitledtoterminatetheContractandaskPartyBtoreturnallthechargewhichPartyAhaspaidtoPartyBaswellaspayapenalsumtoPartyA,tobecalculatedasthetotalamountofthechargeundertheContract.WheresuchapenalsumisinsufficienttomakeupforthelossesofPartyA(including,butnotlimitedto,legalcost,attorneyfee,notarialfee,andcompensationforadvertising),PartyBshallmakeupsuchinsufficiency.6.乙方保证其签署与履行本合同下义务不违反相关法律法规或第三方权益,并保证乙方艺人在此次活动中的演出、表演行为不侵犯他人合法权益,乙方艺人所表演的作品已经取得合法授权且甲方有权对其演出内容进行录制、播出、出版、发行,否则因此产生的任何纠纷均由乙方自行承担,与甲方无涉。若因此给甲方造成损失,乙方应向甲方进行赔偿。6.PartyBherebywarrantsthatitssigningandfulfillmentoftheContractwillnotviolateanyrelevantlaworregulationoranyinterestorrightofanythirdparty,theperformanceofPartyB’sEntertainerduringtheProgramwillnotinfringeanylegitimaterightorinterestofanyotherperson,andthelegalauthorizationfortheworksinvolvedintheperformanceofPartyB’sEntertainerhasbeenobtained,andthatPartyAshallbeentitledtorecord,play,publish,orissuetheperformancemadebyPartyB’sEntertainer,orotherwiseanyresultingdisputeshallberesolvedbyPartyBitself,forwhichPartyAshallshouldernoresponsibility.InrespectofallthelossesofPartyA,incurredtherefrom,PartyBshallmakecompensationtoPartyA.7.如乙方或艺人在演出过程中侵犯第三方合法权益或未取得相关合法授权,导致甲方节目无法正常制作、播出的,甲方有权自行向相关方取得授权或购买权利。由此产生的所有费用及损失,甲方有权向乙方追偿。7.ShouldPartyBorPartyB’sEntertainerinfringeanylegitimaterightorinterestofanythirdpartyorfailtoobtainthecorrespondinglegalauthorizationduringtherelevantperformance,makingitimpossibletonormallyproduceorplaytheProgramofPartyA,PartyAmaybeentitledtoobtainorpurchasetheabove-mentionedauthorizationorrightfromtherelatedparty,atitsowndiscretion,aswellastoclaimcompensationforalltheresultingexpensesandlosses,fromPartyB.8.乙方负责向甲方提供有关该节目报批手续所需资料,以便甲方办理演出之批文,如乙方艺人证件资料、宣传照片等。乙方应如实告知乙方艺人国籍情况,若乙方艺人为境外艺人,乙方负责向甲方提供有关本节目报批手续所需资料,以便甲方办理演出之批文,如乙方艺人证件资料等。相关资料需于甲方节目报批前完整提供。如因乙方不按时提供相关资料、资料有误,导致甲方节目审批无法通过的、无法获得相关批准或影响播出,甲方有权单方面解除本合同,并要求乙方返还甲方已经支付乙方的全部费用,并支付甲方违约金,违约金按照本合同费用总金额计算。8.PartyBshallberesponsibleforprovidingPartyAwithallthematerialsnecessaryfortheapplicationfortheapprovaloftheProgram,suchasthecredentialsandthepublicityphotosofPartyB’sEntertainer,soastoassistPartyAinobtainingtheapprovaloftheProgram.PartyBshallalsotruthfullytellthenationalityoftheEntertainertoPartyA.IfPartyB’sEntertainerisaforeigner,PartyBshallfurnishallthenecessarymaterialsfortheapplicationfortheapprovaloftheProgram,likethecredentialsofPartyB’sEntertainer,forthepurposeofhelpingPartyAhandletheformalitiesfortheapprovaloftheProgram.Theabove-mentionedmaterialsshallbecompletelysuppliedpriortoPartyA’sapplicationfortheapprovaloftheProgram.WhenthefailureofPartyBtofurnishtherelevantmaterialsasscheduledoranymistakeinsuchmaterialsfurnishedbyPartyBmakesitimpossibleforPartyAtopasstheapprovalovertheProgramortoobtaintherelevantapprovaloraffectstheplayoutoftheProgram,PartyAshallbeentitledtounilaterallyterminatetheContractandaskPartyBtoreturnallthechargewhichPartyAhaspaidtoPartyBandpayapenalsumtoPartyA,whichshallequaltothetotalamountofthechargehereunder.9.乙方艺人应配合甲方进行与本节目相关的衍生采访类节目或相关的宣传短片、海报、节目单的录制,相关费用已包含在本合同约定的演出服务费用中,甲方无需另行支付。9.PartyB’sEntertainershallcooperatewithPartyAtoparticipateinthefilmingofanyderivativeinterviewprogramorshortpublicityvideo,poster,orplaybillrelatingtotheProgramundertheContract,ofwhichthechargeshallbeincludedintheperformanceservicechargeagreeduponhereunderandshallnotbepaidbyPartyAseparately.10.若乙方艺人及随行工作人员,在结束录制和往返录制现场途中参加与本节目无关的各种活动,包括但不限于离开住处参加朋友聚会、外出等非甲方组织的活动,因此而产生的一切不利后果都由乙方承担,与甲方无涉。乙方艺人及随行工作人员在节目录制期间,非因甲方原因导致乙方艺人或随行工作人员产生一切不利后果的,由乙方、乙方艺人或随行工作人员自行承担全部责任,与甲方无关。10.IntheeventthatPartyB’sEntertainerandhis/heraccompanyingpersonnelattendanyactivityirrelevanttotheProgramundertheContractaftertheendoftherelevantfilmingoronthewaytoorfromthesiteoffilming,including,butnotlimitedto,anyactivitywhichisnotorganizedbyPartyA,likeapartyheldbyanyfriendorgoingout,alltheresultingadverseconsequencesshallbeundertakenbyPartyBitself,andhavenothingtodowithPartyA.IncaseofanynegativeconsequencecausedtoPartyB’sEntertaineroranyofhis/heraccompanyingpersonnelnotbecauseofPartyA’sreason,duringthefilmingoftheProgramhereunder,PartyBorPartyB’sEntertainerorhis/heraccompanyingpersonnelshallassumealltherelevantliabilities,whichshallbeirrelevanttoPartyA.11.乙方随行工作人员及相关工作人员的一切劳务或者劳动关系均与乙方发生,由乙方独自对前述人员进行负责,并独自承担包括但不限于前述相关工作人员的一切法律风险及意外风险,由此产生的一切法律纠纷与甲方无涉。11.AlltheaccompanyingpersonnelofPartyB’sEntertainerandtheconcernedstaffofPartyBshallestablishlaborrelationshipswithPartyBwhilePartyBshallindependentlyberesponsibletotheaforementionedpersonnelandforallthelegalrisksandaccidentrisksrelatingtosuchpersonnelstatedabove,andallthelegaldisputesincurredtherefromshallhavenothingtodowithPartyA.12.乙方保证已取得乙方艺人或其经纪公司的合法授权,有权签署本合同。如因乙方原因而导致本合同无法履行,或本节目制作完成后无法正常播出,乙方应向甲方退还甲方已经支付给乙方的全部费用,并支付违约金,违约金按照本合同费用总金额计算。该违约金不足以弥补甲方损失的,乙方还应就差额部分向甲方承担赔偿责任。乙方应于本合同签订前向甲方出具其有权签署本合同的相关授权,乙方向甲方提供艺人出具的书面授权文件(详见附件一)。12.PartyBherebywarrantsthatithasbeendulyauthorizedbyPartyB’sEntertainerorhis/heragencytosigntheContract.WhereitisimpossibletoperformtheContractortohavetheProgramplayednormallyaftertheproductionoftheProgramiscompleted,duetoPartyB’sreason,PartyBshallreturnallthechargewhichPartyAhaspaidtoPartyBaswellaspayapenalsum,toPartyA,andsuchapenalsumshallbeequaltothetotalamountofthechargeundertheContract.IfthepenalsumstatedaboveisinsufficienttomakeupforthelossesofPartyA,inrespectofsuchinsufficiency,PartyBshallalsomakecompensationtoPartyA.BeforetheContractisexecuted,PartyBshallfurnishPartyAwiththerelevantauthorizationforitsexecutionoftheContract,whichshallbeissuedbytheEntertainerinwrittenform(asdetailedinAppendixI).四、知识产权IV.IntellectualPropertyRight1.甲方有权自行或指定第三方于乙方或乙方艺人录制期间进行录音、录像或拍摄并制作节目。乙方及乙方艺人同意因此产生的所有权、知识产权包括但不限于负片、胶片、盒带、硬盘、照片及含有本节目录制品载体的所有权及版权归甲方所有。1.PartyAshallbeentitledtocarryoutbyitselftapingorfilmingorfilmingandproductionoftheProgramundertheContractduringtheparticipationofPartyBorPartyB’sEntertainerinthefilminghereunderordesignateathirdpartytodosuchtaping,filming,filmingorproduction.PartyBandPartyB’sherebyagreethattheresultingownershipandintellectualpropertyrightsshallbeallpossessedbyPartyA,includingbutnotlimitedtoownershipandcopyrightsofnegativefilms,photographicfilms,cassettes,harddisks,photos,andcarrierscontainingtheProgramhereunder.2.甲方享有因本节目以及衍生节目的广播权、放映权、转播权、信息网络传播权、复制权、发行权等一切知识产权,并有权将录音录像公布于众、以合适的形式复制、销售、出租、传送、广播、信息网络传播、发行,(或授权第三方)在电视、电脑或手机等媒体终端中播出、重播、点播,以现在已知的或者将来开发的任何形式开发商业市场。甲方亦可通过电视直播、网络直播等形式将乙方艺人参与录制的内容实时公开传送。2.PartyAshallenjoyalltheintellectualpropertyrightsrelatingtotheProgramhereunderandanyderivativeprogramtherefrom,suchasrightsofbroadcasting,showing,rebroadcasting,spreadingoninformationnetwork,reproduction,andpublishing,andshallbeentitledtodisclosetherelevantvideoandaudiofilmingstothepublic,orreproduce,sell,lease,transmit,broadcast,spreadingoninformationnetwork,orpublishsuchfilmingsinaproperway,or(authorizeathirdpartyto)havetheaforementionedfilmingsplayedorreplayedorplayedondemandatanymediaterminallikeTV,computer,ormobilephone,forthepurposeofdevelopingtherelevantcommercialmarketinawaycurrentlyknownortobedevelopedinfuture.PartyAmayalsomakeopenandrealtimetransmissionofthecontentofthefilmingattendedbyPartyB’sEntertainer,inalivewayonTVorInternet.3.甲方或甲方指定的第三方有权使用乙方艺人的姓名、声音、肖像、节目截图、片段、海报。3.PartyAoranythirdpartydesignatedbyPartyAshallbeentitledtousethename,voice,andportraitofPartyB’sEntertaineraswellasthescreenshots,clips,andpostersoftheEntertainer,concerningtheProgramhereunder.4.对于乙方艺人在节目录制活动中的创作、参与创作、表演所产生作品的知识产权(含邻接权),乙方同意将前述权利全部无条件转移到甲方,同时甲方愿意接受这种权利的转移。4.PartyBherebyagreestounconditionallytransferalltheintellectualpropertyrights(includingneighboringrights)overtheworkscreatedbyorwiththeparticipationofPartyB’sEntertainerorthroughtheperformanceofPartyB’sEntertainerduringthefilmingoftheProgramundertheContracttoPartyAandsimultaneouslyPartyAherebyagreestovoluntarilyacceptthetransferofsuchrightsstatedabove.5.乙方或乙方艺人提供合同项下的演出时所衍生的所有权益,包括但不限于节目之人物、造型、桥段、动作、对白、照片及片名等之一切权益(包括但不限于全球知识产权及衍生权利),均属甲方拥有。甲方有权决定如何处置该等权益,并有权处理有关本节目发行及宣传等事宜,而乙方及乙方艺人无权干涉,并不得擅自挪用上述各项权益。5.AlltherightsandinterestsderivedfromtheperformanceserviceprovidedbyPartyBandPartyB’sEntertainerundertheContract,includingbutnotlimitedtothoseovercharacters,shapes,moments,actions,dialogues,photos,andtitlesconcerningtheProgram(includingbutnotlimitedtoglobalintellectualpropertyrightsandderivativerights),shallbelongtoPartyA.PartyAshallbeentitledtodecidehowtodealwithsuchrightsandinterestsandtohandletheissuesrelatingtothereleaseandthepublicityoftheProgram,whileeitherPartyBorPartyB’sEntertainershallnotbeentitledtointerfereorarbitrarilyembezzleanyoftheaforementionedrightsorinterests.6.如乙方及乙方艺人因任何地方的法律条文而成为按照本合同约定所提供的演出的成果(包括但不限于在本节目的演出)的第一知识产权所有人或受益人,乙方及乙方艺人谨此无偿及不能撤销地放弃该等权益,并以第一所有人或受益人的身份向甲方(包括相关特许权人、受让人、权益承继人)无条件永久转让有关权利和权益以及协助甲方在全世界取得有关本节目的一切知识产权。乙方及乙方艺人同意本合同一经签署,该等权利由甲方拥有。6.WherePartyBandPartyB’sEntertainerbecomethefirstintellectualpropertyownerorbeneficiarywithregardtotheachievementsoftheperformanceservice(including,butnotlimitedto,theperformanceintheProgramhereunder)suppliedasagreeduponundertheContractduetoanylocallegalprovision,PartyBandPartyB’sEntertainershallherebywaivesuchrightsandinterestsinafree-of-chargeway,unconditionallyandpermanentlytransfertherelevantrightsandinterestsasthefirstownerorbeneficiary,toPartyA(includingtherelatedlicensee/transferee/successorofrightsandinterests),andassistPartyAinobtainingalltheintellectualpropertyrightsrelatingtotheProgramallovertheworld.PartyBandPartyB’sEntertainerherebyagreethatsuchrightsshallbepossessedbyPartyAupontheconclusionoftheContract.7.任何就本节目在本合同内未有涵盖之权益及知识产权在全球范围内均属甲方。7.Alltherights,interestsandintellectualpropertyrightsinrespectoftheProgramhereunder,whicharenotcoveredbytheContract,shallbelongtoPartyA,aroundtheworld.五、演出服务费用V.PerformanceServiceCharge1.乙方提供节目录制的演出服务费用(含妆化)为人民币(大写)元(¥元)。前述费用为含税价,已包含乙方以及乙方艺人应缴纳的全部税费。甲方不再承担本合同中未明确约定的费用。1.Thechargeoftheperformanceservice(includingmakeup)tobesuppliedbyPartyBduringthefilmingoftheProgramshallbeRMB(inwords:RMBonly),whichshallbeatax-inclusiveprice,coveringallthetaxesandfeestobepaidbyPartyBandPartyB’sEntertainer.PartyAshallnotbearanyexpensewhichisnotclearlydefinedundertheContract.2.具体支付时间和金额按以下约定执行:2.Forthespecificdateandamountofpayment,thefollowingcovenantsshallbeobserved:(1)本合同签署后于不晚于年月日甲方向乙方支付第一笔演出服务费用人民币(大写)元(¥元);(1)PartyAshallmakethefirstpaymentoftheperformanceservicechargetoPartyB,nolaterthan,followingthesigningoftheContract,whichshallequaltoRMB(inwords:RMBonly);(2)本次节目录制结束后或不晚于年月日之前(两者以较早时间为准)甲方向乙方支付演出服务费用尾款:人民币(大写)元(¥元);(2)PartyAshallmakethebalancepaymentoftheperformanceservicechargetoPartyB,nolaterthanoruponthecompletionofthefilmingoftheProgramundertheContract,whichshallequaltoRMB(inwords:RMBonly);(3)上述全部演出服务费用均为含税款,由此产生的税金全部由乙方承担,与甲方无关。乙方每次须在甲方付款前开具符合甲方要求的、真实有效的内容为【演出服务费】的增值税专用发票或invoice给到甲方,否则甲方有权拒绝付款且不视为违约。(3)Theentireperformanceservicechargestatedaboveshallbeatax-inclusivepriceandalltheresultingtaxesshallbebornebyPartyBitself,havingnothingtodowithPartyA.PriortoeachpaymentmadebyPartyA,PartyBshallissuePartyAthecorrespondingtrueandvalidspecialVATinvoiceorinvoicewiththecontentbeing[performanceservicecharge]asrequiredbyPartyA,orotherwisePartyAshallbeentitledtorefusetomakesuchapaymentandsuchrefusalshallnotbedeemedasabreachoftheContract.3.乙方指定账户:3.TheinformationabouttheaccountdesignatedbyPartyBshallbeasfollows:开户银行:OpeningBank:户名:AccountName:账号:AccountNo.:甲方开票信息:TheinformationaboutPartyA,tobeindicatedintheconcernedinvoices,shallbeasbelow:公司名称:CompanyName:统一社会信用代码:UniformSocialCreditCode:开户行及账号:OpeningBank&AccountNo.:地址及电话:AddressandTel:4.乙方应保证指定账户的信息正确无误,若因指定账户的信息提供有误,或指定账户变更未通知甲方而导致支付延误或失败的,不视为甲方违约,相关后果由乙方独立承担。4.PartyBherebywarrantsthattheaforementionedinformationaboutthedesignatedaccountshallbecorrect.AnydelayinmakingorfailuretomakeapaymentduetoanerrorinthesuppliedinformationaboutthedesignatedaccountorPartyB’sfailuretosendanoticeofachangeofthedesignatedaccounttoPartyAshallnotbedeemedasPartyA’sbreachoftheContractandtheconcernedconsequencesshallbeassumedbyPartyBindependently.5.本合同项下乙方及乙方艺人的一切税费均由乙方负责,与甲方无涉;由于税费问题给甲方造成的损失,乙方负责赔偿。5.AllthetaxesandfeesapplicabletoPartyBandPartyB’sEntertainerundertheContractshallbebornebyPartyBitself,havingnothingtodowithPartyA.PartyA’slossescausedbysuchtaxesandfeesstatedaboveshallbetheresponsibilityofPartyB.6.如根据本合同约定,双方需对实际履行费用进行结算的,应按录制天数结算,具体计算方式为:甲方应支付给乙方实际费用=艺人实际参与拍摄的天数/约定录制天数(天)本合同约定的演出服务费用总额。6.TosettlethechargeoftheactualfulfillmentasagreeduponundertheContract,thetwopartiesheretoshalldosuchasettlementonthebasisoftheday(s)oftheparticipationinthefilmingoftheProgramhereunder,withthespecificmethodasfollows:TheactualchargewhichPartyAshallpayPartyB=Theday(s)oftheactualparticipationoftheEntertainerintherelevantfilming/Theagreed-uponday(s)offilming(xx(xx)day)ThetotalamountoftheperformanceservicechargeagreeduponundertheContract.六、责任和保险VI.ResponsibilitiesandInsurances1.乙方及艺人须明确知道与节目相关的活动与可能产生的各种风险并且接受随之而来的风险,乙方艺人在节目录制和做商业推广时,发生身体的损害、伤害或因外景录制造成的人身伤害,在此情况下,甲方会请保险公司支付相应的应付费用。不足部分,若因甲方过错导致的损失由甲方依法继续承担赔偿责任;若因乙方及乙方艺人过错导致的,甲方对超出保险赔偿部分的损失不承担赔偿责任。1.BothPartyBandPartyB’sEntertainershallclearlyknowalltheactivitiesandpotentialrisksrelatingtotheProgramhereunderaswellasaccepttheresultingrisks.UnderacircumstancewherePartyB’sEntertainersuffersfromanyphysicalimpairmentorinjuryduringthefilmingoftheProgramorthecommercialpromotionoranypersonalinjuryduetohis/herparticipationinthefilmingofanyoutdoorscene,PartyAwillrequesttotherelevantinsurancecompanyforthepaymentofthecorrespondingexpenses.Iftherelevantinsurancecompensationisinsufficienttopaysuchexpensesstatedabove,PartyAshalllegallycontinuetoassumetheexcessivepart,providedthatsuchacircumstanceiscausedbyPartyA’sfault;incaseofthefaultofPartyBorPartyB’sEntertainer,suchexcessivepartshallnotbetheresponsibilityofPartyA.2.甲方负责为乙方艺人购买节目录制期间的人身安全意外险,保额为人民币(大写)元(¥元),保险受益人均由乙方指定。乙方应按甲方要求提供相关个人信息及资料,以便让保险办理落实到位、使相关的保险生效,否则应由乙方承担相应责任。在保险公司批准之后,保险条款的复印件会按需提供。2.PartyAshallbeliabletopurchaseanaccidentinsuranceforthepersonalsafetyofPartyB’sEntertainerduringhis/herparticipationinthefilmingoftheProgramundertheContract,inwhichtheamountinsuredshallbeRMB[]andtheinsurancebeneficiaryshallbedesignatedbyPartyB.PartyBshallfurnishtherelevantpersonalinformationandmaterialsnecessaryforthecompletionofthehandlingoftherelevantinsuranceandtheeffectivenessoftheaforementionedinsurance,asrequiredbyPartyA,orotherwisePartyBitselfshallshoulderthecorrespondingresponsibility.Withtheapprovaloftherelatedinsurancecompany,acopyofthestipulationsfortheinsurancemaybesuppliedondemand.七、不可抗力VII.ForceMajeure1.双方因不可抗力不能履行本合同的义务时,均可以部分或全部免除责任。不可抗力指不能预见、不能避免并不能克服的客观情况,既包括自然灾害,如地震、台风、洪水、火山爆发等,也包括某些社会事件,如战争、暴乱、罢工、国家有关政策的改变等。1.Eitherparty,unabletofulfillitsobligationsundertheContractduetoforcemajeure,maybeexemptedfrompartoralloftherelevantresponsibilities.Forcemajeureshallrefertounvanquishable,unforeseeable,orunavoidableobjectiveevents,includingnotonlynaturaldisasterssuchasearthquake,typhoon,flood,andvolcanicexplosionbutalsosomesocialeventslikewar,riot,strike,andchangeoftherelevantnationalpolicy.2.受不可抗力影响的一方应立即就不可抗力事件对本合同履行的影响书面通知另一方,且应当在十五日内向相对方提供权威机构出具的对该不可抗力事件之证明文件。待不可抗力消除后,如本合同有继续履行之可能,双方应当尽快书面确认是否恢复履行本合同下的各项义务。2.EitherpartyaffectedbyaforcemajeureeventshallimmediatelysendawrittennoticeoftheimpactoftheforcemajeureeventonthefulfillmentoftheContracttotheotherpartyaswellasprovidetheotherpartywiththecertificationwhichthecompetentauthorityissuesinrespectoftheforcemajeureevent,withinfifteen(15)days.Upontheeliminationoftheforcemajeureevent,ifitispossibletocontinuetoperformtheContract,thetwopartiesheretoshallpromptlyconfirminwritingwhethertoresumethefulfillmentoftheobligationsundertheContract.八、保密条款VIII.Confidentiality1.除相关方作出明确书面之相反表述,甲、乙双方为履行本合同而向另一方提供或允许另一方知悉的信息均属于该方的机密信息。1.TheinformationwhicheitherpartyfurnishestotheotherpartyorallowstheotherpartytoknowforthepurposeoftheperformanceoftheContractshallbetheconfidentialinformationoftheparty,exceptasexpresslyprovidedbythepartyinwritingtothecontrary.2.无论公开的原因为何,本合同一方向社会公开的信息和资料,从公开之日起即不再属于机密信息。2.Theinformation/materialsdisclosedbyeitherpartyundertheContracttothepublicforwhateverreasonshallbenolongertheconfidentialinformationuponsuchdisclosure.3.非经一方书面许可,相对方不得将其所知悉的包括本合同在内的任何机密信息泄露给任何第三方。3.Eitherpartyshallnotdiscloseanyconfidentialinformationitknows,includingtheContract,toanythirdparty,withoutthewrittenpermissionoftheotherparty.4.本合同各方保证并约束其关联企业或单位、雇员、代理人、专业顾问等同样应当完全履行本合同项下所约定的所有保密义务。4.Thetwopartiesheretowarrantthattheirrespectiveaffiliatedenterprisesandorganizations,employees,agents,andprofessionalconsultantsshallalsocompletelyfulfillalltheobligationsofconfidentiality,agreeduponhereunder.5.一方在下列情形下披露或/和使用另一方之机密信息的,不应被视为违反本条规定的保密义务:5.Eitherparty’sdisclosureor/andutilizationoftheconfidentialinformationoftheotherpartyunderanycircumstancebelowshallnotbedeemedastheparty’sbreachoftheobligationofconfidentialityspecifiedunderthisarticle:(1)为履行本合同的义务所需;(1)Suchdisclosure/utilizationisnecessaryforthefulfillmentoftheobligationshereunder;(2)国家法律强制性规定需披露的;(2)Suchdisclosureisacompulsoryprovisioninthecorrespondingnationallaw;or(3)另一方书面允许向第三方披露的。(3)Suchdisclosuretoathirdpartyispermittedbytheotherpartyinwriting.6.因本节目录制特点及要求,甲方会提前告知乙方本节目每次录制地点、录制时间、具体录制要求、节目环节设置、节目录制内容、情节安排等节目录制相关信息,上述相关信息乙方艺人及其随行工作人员及乙方人员须严格保密。在节目播出前,未经甲方同意不得以任何形式(包括但不限于微博、微信及朋友圈、博客、状态显示等)向任何第三方透露上述任何信息。否则,乙方应承担违约责任并承担全部损失。在甲方同意相关内容宣传时,请乙方予以相应的配合宣传。6.Withregardtothefeaturesof,andtherequirementsfor,thefilmingoftheProgramundertheContract,PartyAwillnotifyPartyBinadvanceoftheinformationaboutthefilmingoftheProgram,suchasspecificfilmingplaceandtime,specificfilmingrequirements,setupoflinksintheProgram,contentofthefilmingoftheProgram,andthearrangementofplots,whichshallbestrictlykeptconfidentialbyPartyB’sEntertainerandhis/heraccompanyingpersonnelandPartyB’spersonnel.PriortotheplayoutoftheProgram,noinformationstatedaboveshallbedisclosedtoanythirdpartyinanyway(including,butnotlimitedto,bymeansofWeibo(micro-blog),WeChatandmomentsorstatusdisplay),withoutPartyA’spermission,orotherwisePartyBshallassumealltheresponsibilitiesforbreachoftheContractandallthelossesinvolved.DuringthepromotionoftherelevantcontentpermittedbyPartyA,PartyBshallprovideitscooperation.7.本合同解除或终止后,本条款仍然具有法律效力。7.UpontheexpirationorterminationoftheContract,thisarticleshallremaininfullforceandeffectlegally.九、违约责任IX.ResponsibilitiesforBreachofContract1.除不可抗力或乙方原因外,甲方如未能按时支付本合同项下的合同价款,且经乙方催告后,甲方在十个工作日内仍未支付的,则自第十一个工作日起,每逾期一日,按照迟延支付金额日万分之一(0.1‰)向乙方支付违约金,直至全部费用付清为止。除此之外,甲方不承担其它任何责任。1.WhenPartyAfailstomakeanypaymentofthechargeundertheContractasscheduledhereunderforanyreasonotherthanforcemajeureorPartyB’sreasonandstillfailstomakesuchapaymentwithinten(10)workdaysupontherelevantnotificationofPartyB,fromtheeleventhworkdayon,PartyAshallpayapenalsumtoPartyBatthedailyrateof0.1‰oftheamountofthepaymentdelayed,untilthefullchargeispaidoff.Inadditiontothis,PartyAshallundertakenootherliabilities.2.如甲方在没有法律和合同依据的前提下单方向乙方提出解约,乙方不退还甲方已支付的演出服务费用。2.ShouldPartyAraisetherescissionoftheContractwithPartyBunilaterallywithoutrelyinguponanylegalorcontractualbasis,PartyBshallnotreturntheperformanceservicechargealreadypaidbyPartyA.3.如乙方在没有法律和合同依据的前提下单方向甲方提出解约,或乙方艺人未能按时录制或影响录制,甲方有权解除本合同。乙方应向甲方退还已收取的全部演出服务费用,并支付违约金,违约金按照本合同费用总金额计算。如该违约金不足以弥补甲方实际损失,乙方还应当继续赔偿。3.WherePartyBraisestherescissionoftheContractwithPartyAunilaterallyonthepremisesthatthereisnolegalorcontractualbasis,orPartyB’sEntertainerfailstoparticipateinthefilminghereunderasscheduledoradverselyaffectssuchfilming,PartyAmayrescindtheContract;inthisway,PartyBshallreturntheperformanceservicechargeithascollectedandpayapenalsum,toPartyA,whichshallequaltothetotalamountofthechargeundertheContract.IncasethatthepenalsumisinsufficienttomakeupfortheactuallossesofPartyA,PartyBshallcontinuetomakecompensationaswell.4.除本合同另有约定外,甲、乙双方应严格履行本合同,任何一方违反本合同,违约方应向守约方支付本合同总金额的百分之二十(20%)作为违约金。4.Exceptasotherwiseseparatelyprovidedherein,PartyAandPartyBshallstrictlyperformtheContract.WheneitherpartyviolatestheContract,itshallpayapenalsumtotheobservantparty,equaltotwentypercent(20%)ofthetotalamountundertheContract.5.如违约方向守约方按本合同约定所承担的违约金数额尚不足以弥补守约方实际损失,则就前述不足部分,违约方应当向守约方补足。5.Incasethattheamountofthepenalsumstatedabove,whichthedefaultpartypaystotheobservantparty,isinsufficienttomakeupfortheactuallossesoftheobservantparty,thedefaultpartyshallmakecompensationtotheobservantpartyinrespectofsuchinsufficiency.6.本合同项下所约定之实际损失系指包括但不限于守约方经济利益的减损、守约方为证实违约方之违约行为所支出的各项调查取证、公证费用、守约方为寻求救济而支付的诉讼费用、律师费用等。6.TheactuallossesagreeduponundertheContractshallinclude,butnotlimitedto,thereducedeconomicbenefitsoftheobservantparty,thefeeswhichtheobservantpartypaysforinvestigation,collectionofevidencesandnotarizationforthepurposeofprovingthedefaultparty’sbreachoftheContract,andthelitigationcostsandattorneyfeeswhichtheobservantpartypaysforthepurposeofseekingrelief.十、法律适用及争议的解决X.GoverningLawsandDisputeResolution1.本合同的成立、生效、解释和执行均适用中华人民共和国法律,并受其管辖。1.Theexecution,effectiveness,interpretation,andperformanceoftheContractshallbegovernedbythelawsofthePeople’sRepublicofChina.2.因本合同或/和本合同的履行引起的任何分歧和争议,双方应当友好协商解决。协商不成的,双方约定将争议提交甲方住所地人民法院管辖。2.AnydisputearisingfromorinconnectionwiththeContractand/ortheperformanceoftheContractshallberesolvedbythetwopartiesthroughamicableconsultation.Incaseoffailuretodoso,bothpartiesagreetosubmitsuchadisputetothepeople’scourtintheplacewherethedomicileofPartyAlies,forresolution.3.在合同履行过程中,若发生诉讼、执行等情形,本合同所载地址即作为受理的法院向双方送达法律文书的送达地址,且适用于所有诉讼期间。若确认的地址或联系方式不准确、不真实;一方地址变更后未及时书面通知对方;或受送达人拒绝签收等,而导致诉讼文书无法送达的,视为已有效送达。3.DuringtheperformanceoftheContract,intheeventoflitigationorenforcement,theaddressofeachparty,carriedherein,shallbeusedfortheserviceofallthelegalinstrumentsissuedbythecompetentcourtandshallapplyduringlitigation.Iftheaddressorcontactinformationofeitherpartyisinaccurateoruntrueoreitherpartywhichchangesitsaddressfailstonotifytheotherpartyofsuchachangeinwrittenformorthecorrespondingaddresseerefusestosign,causingthelegaldocumentstobeundeliverable,thedeliveryofthelegalinstrumentsatthecorrespondingaddresscarriedhereinshallbedeemedsuccessfuldelivery.十一、其他XI.Miscellaneous1.本合同概括甲、乙双方就甲方委托乙方邀请艺人参与于本节目之所有条款。1.TheContractshallcontainallthearticlesagreeduponbyPartyAandPartyBforthepurposeofthematterthatPartyAentrustsPartyBtoinvitetheEntertainertoparticipateintheProgramhereunder.2.本合同未尽事宜,双方可以另行协商订立附件或补充协议,附件或补充协议均为本合同的一部分,与本合同具有同等法律效力。2.Fortheunaccomplishedmattershereunder,thetwopartiesheretomayseparatelyconcludeanappendixorasupplementalagreementvianegotiation,whichshallbeanintegralpartoftheContractandhavethesamelegalforcewiththeContract.3.除本合同另有约定或经甲、乙双方一致书面同意外,任何一方不可转让本合同中之任何权利及责任。3.ExceptasotherwiseseparatelyagreeduponhereunderorpermittedbybothPartyAandPartyBinwriting,eitherpartyshallnottransferanyofitsrightsorresponsibilitiesundertheContract.4.本合同提及的“乙方”概指“乙方及乙方艺人”,乙方及乙方艺人对本合同的履行承担连带责任。4.ThetermPartyBmentionedhereinshallrefertoPartyBandPartyB’sEntertainerthatshallbearjointliabilityfortheperformanceoftheContract.5.本合同一式肆份,甲乙双方各执贰份为凭,经双方盖章后生效,具有同等法律效力。5.TheContractshallbemadeinfouroriginals,whichshallcomeintoeffectuponthesealsofthetwopartiesheretoandhaveequallegalforce,andPartyAandPartyBshallrespectivelyholdtwo.(以下无正文)(Theremainderofthispageisintentionallyleftblank.)本页为签字页,无正文thispageisthesignaturepage,withouttext.甲方(盖章):PartyA(Seal):乙方(盖章):PartyB(Seal):日期:Date:日期:Date:附件:确认书Confirmation本人系【请填写主体名称公司】签约艺人,与其存在经纪关系。本人同意【请填写主体名称公司】与请填写签订地点于年月日签署的关于《请填写节目名称》第季(暂定名)的编号为:请填充的《演出服务合同》,本人对于该合同约定的全部权利和义务已经明确理解并表示充分认可,并自愿接受该协议全部条款的约束,且会按照该合同约定亲自履行相关的合同义务。I,anEntertainersigningacontractwith[Company],haveestablishedanagencyrelationshipwithit.Iherebyagreethat[Company]concludesthePerformanceServiceContractnumbered,concerningtheseasonoftheProgram,[](atentativename),with,in.IhaveclearlyunderstoodandfullyacknowledgedalltherightsandobligationsagreeduponthereunderandIherebyvoluntarilyacceptallthearticlesthereofandwillpersonallyfulfilltherelevantcontractualobligationsasagreeduponundertheContract.时间:年月日艺人(签名):附件:身份证明文件Appendix:IdentityCertification附件:艺人代言清单Appendix:ListofEntertainer’sAdvertisingEndorsements代言品牌Brandendorsed代言类别Endorsementtype代言地区Region代言限制Limitation",)


广告位推荐

相关合同模板更多>