Login
升级VIP 登录 注册 安全退出
当前位置: 首页 > word文档 > 合同模板 > 英文合同常用词,英文合同常用词汇

英文合同常用词,英文合同常用词汇

收藏

本作品内容为英文合同常用词,格式为 doc ,大小 155648 KB ,页数为 54页

英文合同常用词


('英文合同常用词、短语和句型1.订立、变更合同动词Makeacontract/Enterinto/form/create/conclude/execute/covenant名词themakingof/theconclusionofacontract/theentryintocontract/theformationof/thecreationof/theconclusionof/theexecutionofacontract/covenantThisagreement/contractismadeandenteredinto8thofAugust,2008byandbetweenPartyAandPartyB.2.合同的终止、解除、撤销terminateacontract通常指合同在约定期满前终止履行,可双方同意而作出,也指一方因另一方违约而行使的一种救济权。美国“终止”指合同各方未违反合同约定而依法终止合同。cancelacontact因另一方违约而解除合同,其效力基本等同于terminate,不同是撤销方仍有权对整个合同或中未履行部分主张救济。dischargeacontract合同当事人的合同关系已终止。rescindacontract免除当事人之间的合同义务,将当事人各自地位恢复到合同订立之前状态。revokeacontract即以取消或撤回的方式废止或宣布无效。出于行为人的意愿,即主动发出的行为。合同中常用词及句型

1.常用虚词shall,notwithstanding,as,foregoing,aforesaid,thesaid,aforementioned,abovementioned,accordingto,under,subjectto,inaccordancewith,asper,asprovidedin,pursuant,underorinaccordancewiththeagreement,asprovidedherein,asprovidedinhereof,includebutnotlimitedto,withprejudice,whereas,hereof,hereto,herein,hereby,hereinafter,hereunder,thereof,forthwith,thefollowing,asfollows,asofthedateof,hereunder.应该,必须。有时也可用will,但力度比较弱should在法律文件里往往用作“if”表示如果之意=inspiteof,despite.放句首1.3.1.asthecasemaybe(视情况而定),asthecasemayrequire(视具体要求而定)1.3.2.as+provide/stipluate,setforth,prescribe表“依照什么规定”Asprovided短语含义相当于inaccordancewithTheventuremayrelocateitsofficefromtimetotimeastheVenturersmayrequire.1.3.3such……as…构成极具代表性的表达suchdateasaresonableinthecircumstances(as这里可以换成that).foregoing,aforesaid,thesaid,aforementioned,abovementioned.一般放在名词之前做限定,意思相同,都做“上述的”或“前述的”讲。合同中只要重复第一次提到的姓名或名称,即可将上述词放在合同内名词之前。如果想用动词短语表达,可将mentionedabove放在名词先行词后。要限定或重复某事,也可用Somethinginquestion表达依照什么规定Accordingto(最少用),under,subjectto,inaccordancewith,asper,asprovidedin,prusuantto,underorinaccordancewiththeagreement,asprovidedherein.PursuanttoArticle8ofthecontract=pursuanttoArticle8hereof.具体条款放在contract前不用of连接;也可用hereof,thereof直接放在具体条款之后.includingbutnotlimitedto,including,withoutlimitation以及includingbywayofillustrationbutnotlimitation.“包括但不限于”priorto,nolaterthan,onorbefore.“在日前,提前多少日”asfollows,asbelow,thefollowing.“下列”NOWTHEREFORE,thepartiesherebycovenantandagreeasfollows/asbellow.withoutprejudiceto,withprejudice.“在不损害什么的规定/情况下,不使受损害”“和有损,有偏见”hereof,hereto,hereunto,herein,hereby,hereinafter,hereinbefore,hereunder,thereof,wherebyHere指该合同或协议There指另一合同或协议attributableto,byvirtureof,onaccountof(相当于普通英语中dueto,becauseof)1.12inlieuof.“替代”相当于普通英语中的insteadof.hereinafterreferredtoas,hereinaftercalled,hereinreferredtoas.“以下简称”unlessotherwise一半后面紧跟动词,除非另…(比“ifnot”“otherwise”正式)Unlessotherwisespecifiedinthecontract/L/C除非另有规定unlessotherwiseexpresslyagreedby除非另有约定1.15inrespectof关于,比about,concerning,asregards正式inrespectthereof表示上文已提及的事项时使用1.16intheeventthat,intheeventof如果…发生,比when更正式providedthat:但规定,规定;但是。常用于合同的某一条款需要做进步一规定时,或作规定时语气上表示转折。中译英时候注意。bedeemed:比bebelieved,beconsidered正式1.19inquestion,underconsideration,beingtalkedabout.该,这Themattersinquestion该事项1.20incase,the(the)caseof:如果,含“一旦、万一”之意。beliableforsth,beliabletosb,beresponsibleinaccordancewithlaw.对某事人负有责任knowallmenbythesepresents根据本文件,特此宣布;undersigned法律文件签署者,前面加the,是指文件签署者的自称NowTherefore特此,因此。一般接whereas之后,为引出具体协议事项的常用开头词,并与其后的hereby连用,可译成“兹”“特此”2常用的实义词,stipulate,prescribe,discribed,setforth.表示“规定”名词分别为provision,stipulation,prescription,warrant,undertake,guarantee“保证”。Represent和warrant连用,出现在合同中声明和保障部分。PartyAherebyrepresentsandwarrantstopartyBthat.甲方向乙方声明并保证。placeofbusiness,domicile,businesspremise“主营业地”“住所”“营业场所”annexes,appendix/appendices,schedule/schedules,addendum/addenda.“附件”其中annex还有“吞并、合并”的意思。,article,section,clause,paragraph,subparagraph.章chapter,条article/(section/clause美国合同),款paragraph,项subparagrahp有权做shall/willhavetherighttodo;(可用maydo代替)beentitledtodo(可用maydo代替)reservetherighttodo—专指“保留行使做什么的权利”be(duly)authorisedtodo/havetheauthoritytodo经授权havetheauthoritytododosth.Atone’soptionbeatlibertytodo—指由行为人自主决定做什么有责任有义务做HavethelegalobligationtodoBeobligedtoShalldoBeundertheobligationtodoShallbeliabletodo.合同英语中一般指“实现”“完成”,copy,duplicate,original一式三份ismadein3origianls/couterpart,/copy/duplicate“招致”相当于普通英语中cause法律专用于,意思等于中文的“即”,同普通英语中的thatistoday(很少用),approval批准sth.Initsentirety“全部,整个做什么”dosth.Totally,dosthasawhole.相当于我国法律中的“抵押”Lien相当于“留置”Security相当于“担保、保证”asecuiredland一块设定担保的土地,asecuiredmoney保证还款Charege;指给土地等财产设定的保证付款的债权Pledge:保证;为支付由转移人发生的债务将动产转移,作为担保的方式;承典人对所收典物享有的权利(典权)Encumbrance指给财产设定的债券,例如租赁、抵押、限制性契约、收取房租等。尽力做某事Useallresonableendeavorstodo;useone’sbestefforts.合同用语2
1.合同中常用句型“如果”“假如’IfandwheneverIntheeventof/that(从句中的谓语可用一般现在时)和incase“如果”“在什么情形下”WhereShould从句—只有假设的是违背当事人意志的不利情况时候采用到Provided(that)/providing(that),Ontheconditionsthat均表示实现某结果的前提条件,一般用于句末Insofaras(insofaras)“只要”“如若”替代普通英语中的aslongas何物仍归谁所有或何物所有权归谁sthis(shallremain)thepropertyofsb.“除外条款”“但书”在合同中成为‘savingclause”表现句型一般有savethat句型和saveas句型两种,表示“…除外”“一……就……”upon…..一般不用ASAP除非另有规定unlessotherwisestipulated/required/stated,exceptasotherwiseprovided两种基本句型soagreedSoagreed,this____thdayof(month),2001另一种表达方式为:Inwitnesswhereof,thepartiessettheirhandsandsealshereuntoasofthedatehereinabovementioned.2.合同的五个部分的例句与用词协议当事人parties、叙述recital、正文habendum、附录schedule、证明attestation.叙述部分由WHERERAS加双方愿望等订立合同的基础。开头句式2.1.1thisagreementismadethe___thdayof__between___,acompanyincorporatedin____(country)andhavingitsregisteredoffice/pricipalplaceofbusiness/headofficeat___(domicile)(hereinaftercalled“XXcompany)oftheonepartyand__(IDNo.:____)of__(domicile)(hereinaftercalled“YYManager”)oftheotherparty2.1.2Anagreementforservicemadethe1stdayofsep,2008between__of__(add)(hereinafterreferredtoasXXcompany)asonepartandMr.__of___(add)(hereinafterreferredtoasthecontractor)oftheotherpart.2.1.3ThiscontractismadebyandenteredintoonMarch1st,2008,byandbetween____LTD.(hereinafterreferredtoas“PARTYA”)and__LTD.(hereinafterreferredtoasPARTYB).协议正文的表达有主动和被动两种谓语经常用agree或agree加covenant包括下列表达:2.2.1NOWITISHEREBYAGREEDasfollows:2.2.2NOWTHEREFORE,itisherebyagreedasfollows:2.2.3WHEREBYITISAGREEDANDDECLAREDasfollows:2.2.4NOW,THEREFORE,inconsiderationofthemutualpromiesandcovenantshereincontained,thepartiesheretoagreeasfollows:2.2.5Forandinconsiderationofthemutualcovenantsandpromiseshereincontained,thePartieshereinagreetoconsitutethemselvesasjointventurers,henceforth,“venturers”forthepurposesbeforementioned.2.2.6NOWTHEREFORE,thepartiesherbycovenantandagreeasfollows:Itisunderstoodandexpressivelyagreedthat…证明部分“双方签字盖章,特此为证”INWITNESSWHEREOF/INTESTIMONYWHEREOF+主动语态句型或被动语态句型INWITNESSWHEREOF,thepartiesheretohavesettheirhandsthedayandtheyearfirstabovewritten.INWITNESSWHEREOF,bothpartiessettheirhandsonthedatehereinhasbeenexecutedeffectiveasofthedatefirstabovewrittenINWITNESSWHEREOF,thepartiesheretohavecausedthisagreementtobeexecutedbytheirrespectivedulyofficersasofthedatefirsthereinabovewritten.INWITNESSWHEREOFthisdeedhasbeenenteredintoonthedatestatedatthebeginningINTESTIMONYWHEREOF,wehavehereuntosignedandsealedthiscontractonthedayandyearfirstwrittenabove.3.合同一般条款的例句与用词定义。定义的句型常用:ShallrefertoMeansShallmeanShallbeconstructedas通知特快专递常用expresscourier,expressdeliveryservice.等词加前置by或via表达,文中一般要用shall表示送达方的义务保险条款undertermofCIF,bythebuyers,against保证赔偿方面一般会用到shallindemnifyandholdsbharmlessof/from/for短语Companyshallindimnifyandholdsalesrepresentitiveharmlessofandfromanyandalllibilityattributablesoleytothenegligent,intentionalorotheractsofcompanyoritsemployees.公司应赔偿因其公司或某职员的单方过失、故意或其他行为而致的所有责任,并保证销售代表免于承担上述责任。争议的解决Alldisputesarisinginconnectionwiththiscontractorintheexecutionthereofshouldbesettledamicablythroughnegotiations.Incasenosettlementcanbereached,thecaseindisputeshallthenbesubmittedforarbitrationin__.Theabitrationawardshallbeacceptedasfinalandbindinguponbothparties.Anycontroversyorclaimaringoutoforrelatedtothisagreement,orthebreachthereof,shallbesettledbyarbitrationinaccordancewiththecommercialarbitrationrulesoftheArbitrationassociation,andjudgementupontheawardrenderedbythearbitratior(s)maybeenteredinanycourthavingjuurisdicationthereof.争议的法律适用方面governinglawThisagreementisgovernedbyandshallbeconstructedinaccordancewiththelawsofthePRC.文字效力方面Thiscontractismadeintwooriginalsinenglish,bothbeingequallyvalidandauthentic.股权转让transferofequityinterests/shares.文中多用shall,maynot,shallnot等义务性或禁止性规定。ThebagsshallbesoundandsuitableforoceantransportationWittentconsent书面同意Bearallcosts承担费用BebounduntoInthesumofSaveas除了……之外。InwitnessBeliableforStandbylettersofcredit备用信用证Forthwith立刻,不犹豫InconformitywithDeadfreight空仓费Demurrage滞港费