Login
升级VIP 登录 注册 安全退出
当前位置: 首页 > word文档 > 合同模板 > Template for Processing Contracts: English to Chinese Translation

Template for Processing Contracts: English to Chinese Translation

收藏

本作品内容为来料加工合同模板(英文-中文译文),格式为 docx ,大小 18149 KB ,页数为 4页

来料加工合同模板(英文-中文译文)


("来料加工合同CONTRACTFORPROCESSINGWITHSUPPLIEDMATERIALSANDASSEMBLINGWITHSUPPLIEDPARTSMessrs,________INDUSTRYLTD.(hereinaftercalledPartyA)and________INDUSTRYLTD.(hereinaftercalledPartyB)haveagreedthatPartyBshallmanufactureStandardMagneticCompassesin________withallnecessarypartsandmaterialssuppliedbyPartyAunderthefollowingtermsandconditions:1.Commodityandquantitiesforprocessingwithsuppliedmaterialsandassemblingwithsuppliedparts:(1)Commodity:StandardMagneticCompass;(2)Quantity:________setsintotal.2.AllnecessarypartsandmaterialslistedinthecontractshalleitherbesuppliedbyPartyAorpurchasedin________or________byPartyB;3.Theprocessingchargeforeachmodelisasfollows:(1)StandardMagneticCompassofTypeGLC-1atUS$________(SAY:________US)each;(2)StandardMagneticCompassofTypeGLC-2atUS$________(SAY:________US)each;(3)StandardMagneticCompassofTypeGLC-3atUS$________(SAY:________US)each.4.Themainparts,consumablesandmaterialsrequiredforprocessingwillbesentto________(place)byPartyAandifthereisanyshortageordamage,PartyAshouldbeheldresponsibleforsupplyingreplacements;5.PartyAshouldpayPartyBbyL/CorT/Tcoveringthefullamountofprocessingchargesandcostsofparts,consumablesandmaterialspurchasedin________or________byPartyBonemonthbeforeshipmentofthefinishedproducts;6.PartyBmustcompletethemanufacturingofallStandardMagneticCompassesoftypeGLC-1andeffectshipmentwithintheagreeddatewithoutdelayexceptintheoccurrenceofuncontrollableandunforceableevents.7.ThedamagerateofpartsandmaterialsThedamagerateofpartsandmaterialsinprocessingis________%andsuchadamagerateofpartsandmaterialsshallbesuppliedfreebyPartyA,shouldthedamagerateexceed________%,PartyBshallsupplyadditionalmaterialsandnecessaryparts;8.ShouldshipmentofmaterialsandpartssentbyPartyAbewrongorinexcess,PartyBshallreturntheexcessiveportionattheexpenseofPartyA,incaseofshortshipment,PartyAshallmakeuptheshortage;9.AllpartsandmaterialssuppliedbyPartyAforStandardMagneticCompassesshallbeprocessedbyPartyBstrictlyinaccordancewiththedesignwithoutanymodification;10.TechnicalServicePartyAagreestosendtechniciansto________tohelptrainingPartyB'stechniciansattherequestofthelatteratanytimeandallowsthetechnicianstoremainwithPartyBforinspectionofthefinishedproducts.Insuchcase,PartyBagreestopayamonthlysalaryofUS$________foreachperson,allotherexpenses(includingroundtriptickets)willbebornebyPartyA;11.AllimportandexportformalitiesinconnectionwiththiscontractshouldbehandledbyPartyB;12.AllStandardMagneticCompassesprocessedbyPartyBshallbeshippedtotheforeignbuyersappointedbyPartyAatanytime;13.Othertermsandconditions(1)ThetrademarksofStandardMagneticCompassshallbesuppliedbyPartyA,shouldtherebeanylegaldispute,PartyAshallbeheldfullyresponsible;(2)Thequalityofpartsandmaterials,ifnecessary,purchasedin________or________byPartyBforStandardMagneticCompassesmustmeasureuptostandardandbeapprovedbyPartyAbeforehand;(3)Forpromotionalpurposes,PartyBshallpreparesamplesofStandardMagneticCompassatanytimeandsendthemtoforeignBuyersappointedbyPartyA,allpartsandmaterialsrequiredwouldbesuppliedbyPartyA;14.Thiscontractshallbemadeintriplicate,PartyAandPartyBshall,afterbothsigningallcopies,retainonecopyandsubmitonetoauthoritiesconcernedin________(place)forregistration.________INDUSTRYLTD.________INDUSTRYLTD.SignedBy:(Manager)SignedBy:(Manager)注释:1.processing加工的,处理的commissionprocessingcontract委托加工合同orderprocessing订单处理processingagreement加工协议process加工,处理例如:AllStandardMagneticCompassesprocessedbyPartyBshallbeshippedtotheforeignbuyersappointedbyPartyAatanytime.加工后的标准磁罗经,乙方应随时运交给甲方指定的国外买方。2.except……除外,除以外。英语合同中except或exceptas引导的句子常用来“”表达除非另有规定/约定,unless,unlessotherwise,save放在句首都可以“”用来表示除非另有规定/约定。例如:Exceptwhereotherwiseprovidedinthecontract,theamountdueandpayabletothecontractorfortheperformanceoftheservicesshallbeinclusiveofallcostsofstaff,facilities,equipment,materialsandallotherexpenseswhatsoeverincurredbythecontractindischarginghisobligationunderthecontract.除非本合同另有规定,因承包商履行合同规定服务的到期应付款应包括承包商履行本合同义务中发生的人员、设施、设备、建材费用及其他所有费用。ExceptasprovidedinArticle14ofthisLaw,anyentityorindividualexploitingthepatentofanothermustconcludeawrittencontractwiththepatenteeandpaythepatenteeafeefortheexploitationofitsorhispaten.除本法第十四条规定的以外,任何单位或个人使用他人专利的,都必须与专利权人订立使用许可合同,向专利权人支付专利使用费。SaveasisprovidedinthisOrdinance,noclaimwithinthejurisdictionoftheBoardshallbeactionableinanycourt.除非本条例另有规定,凡属仲裁司法管辖权范围内的索赔,不得在任何法庭进行诉讼。Unlessotherwisespecificallyindicatedhereintothecontrary,allcurrencyamountsreferredtointhiscontractshallinThaiBaht.除非本合同另有规定,合同中所有货币指泰铢。译文:来料加工合同(来料加工和来件装配)订约人:________工业有限公司(以下简称甲方)________工业有限公司(以下简称乙方)兹经双方同意,甲方委托乙方在________加工标准磁罗经,一切所需的零件与原料由甲方提供,其条款如下:1.来料加工和来件装配的商品和数量(1)商品名称:标准磁罗经(2)数量:共计________台2.一切所需用的零件和原料由甲方提供,或乙方在________或________购买;3.每种型号的加工费如下:(1)GLC-1型标准磁罗经:________U.S.D(大写________美元)(2)GLC-2型标准磁罗经:________U.S.D(大写________美元)(3)GLC-3型标准磁罗经:________U.S.D(大写________美元)4.加工所需的主要零件、消耗品及原料由甲方运至________,若有短少或破损,甲方应负责补充供应;5.甲方应于成品交运前一个月,开立信用证或电汇全部加工费用及由乙方在________或________购买零配件、消耗品及原料的费用;6.乙方应在双方同意的时间内完成GLC—1型标准磁罗经的加工和交运,不得延迟,发生无法控制的和不可预见的情况时例外。7.零件及原料的损耗率加工时零件及原料损耗率为________%,其损耗率由甲方免费供应,如损耗率超过________%,应由乙方补充加工所需之零件和原料。8.若甲方误运原料及零件,或将原料及零件超运,乙方应将超运部分退回,其费用由甲方承担,若遇有短缺,应由甲方补充;9.甲方提供加工GLC-1型标准磁罗经的零件及原料,乙方应严格按规定的设计加工,不得变更;10.技术服务甲方同意应乙方要求随时派遣技术人员到________,协助培训乙方的技术人员,并允许所派技术人员留在乙方检验成品。为此,乙方同意支付每人月薪________美元,其他一切费用(包括来回旅费)由甲方负责;11.与本合同有关的一切进出口手续应由乙方予以办理:12.加工后的标准磁罗经,乙方应随时运交给甲方指定的国外买方;13.其他条款(1)标准磁罗经的商标应由甲方提供,若出现法律纠纷,甲方应负完全责任;(2)若必要时乙方在________或________购买加工标准磁罗经的零件及原料,其品质必须符合标准并事先需甲方核准。(3)为促销,乙方应随时准备标准磁罗经样品,寄往甲方所指定的国外买主,所需的零件和原料,由甲方提供。14.本合同一式三份,甲方与乙方在签字后各执一份,另一份呈送________有关部门备案。________工业有限公司________工业有限公司签字人:________经理签字人:________经理",)


广告位推荐

相关合同模板更多>