Login
升级VIP 登录 注册 安全退出
当前位置: 首页 > word文档 > 合同模板 > 进口合同模板:CONTRACT与代理进口协议样本

进口合同模板:CONTRACT与代理进口协议样本

收藏

本作品内容为CONTRACT进口合同范本,格式为 doc ,大小 69632 KB ,页数为 5页

CONTRACT进口合同范本


('合同CONTRACT合同号ContractNo.:GEYL1209001签订时间ConclusionDate:买方:TheBuyer:地址:Address:电话(TEL):传真(FAX):卖方:TheSeller:地址:Address:Tel:Fax:双方同意按照下列条款由卖方售出,买方购进下列货物:TheSelleragreestosellandtheBuyeragreestobuytheundercommodityaccordingtothetermsandconditionsstatedbelow:(1)货物名称、规格NameofCommodity,Specification(2)数量Quantity(3)单价UnitPrice(4)总金额Amount详见相关技术协议DetailsseetheattachedTechnicalAgreementREMARKS:合计TOTALVALUE:SAYFOB交货条件:EuropeanMainport(5)除非另有规定,“FOB”应按照国际商会制定的《国际贸易术语解释通则》(INCOTERMS,2010)办理。TERMSOFDELIVERY:FOBTheterm“FOB”shallbesubjecttothe“InternationalRulesfortheInterpretationofTrade”(INCOTERMS,2100)providedbyInternationalChamberofCommerce(ICC)unlessotherwisestipulatedherein.(6)原产地国别:COUNTRYOFORIGINANDMANUFANTURES:German(7)包装:须用坚固的用于出口的木箱包装适于长途海洋运输,防湿、防潮、防震、防锈、耐粗暴搬运,由于包装不良所发生的损失,由于采用不充分或不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方应负担由此而产生的一切费用和/或损失。PACKING:TobepackedinnewstrongwoodencasesuitableinexportingforlongdistanceoceanTHEBUYER:THESELLER:1transportation,wellprotectedagainstdampness,moisture,shock,rustandroughhanding.Thesellersshallbeliableforanydamagetothegoodsonaccountofimproperpackingandforanyrustdamageattributabletoinadequateorimproperprotectivemeasuretakenbythesellersandinsuchcaseorcasesanyandalllossesand/orexpensesincurredinconsequencethereofshallbebornebythesellers.(8)唛头:SHIPPINGMARK:GRT051206CHENGDU,CHINA(9)装运期:合同生效后4个半月内,且双方预验收报告上签字后才能发货。(10)TIMEOFSHIPMENT:Fourandahalfmonthsafterthecontractbecomeseffective,andthedeliveryisacceptableafterthePre-acceptanceCertificateconsignedbybothpartiesonly.(11)装运港:欧洲主要港口PORTOFSHIPMENT:Europeanmainport(11)目的港:中国成都PORTOFDESTINATION:CHENGDU,CHINA(12)支付条款:1)收到卖方合同总金额的15%的银行保函后一周内,买方电汇合同总金额的15%的预付款。2)剩余85%的合同货款,以L/C方式支付。其中合同总金额的75%凭单据支付,合同总金额的10%凭最终验收报告支付。如因买方原因,导致设备无法最终验收,该尾款应自货到买方工厂之日起120日内应予支付。TERMSOFPAYMENT:1)AfterreceivingLetterofGuaranteeissuedbytheSeller’sBank,covering15%oftotalcontractvalue,theBuyershouldpaytheSeller15%oftotalcontractvaluebyT/Twithinaweek.2)Theremained85%oftotalcontractvalueshouldbepaidbyL/C.75%oftotalcontractvalueintheL/C,shallbepaidatsightbytheeffectivenegotiabledocuments,theother10%oftotalcontractvalueintheL/C,shallbepaidbytheFinalAcceptanceCertificateconsignedbybothparties.However,thetail-moneyshallbepaidwithin120daysafterarrivaltotheend-user’splantinspiteofthefinal-acceptancecertificateduetothebuyers’responsibilities.(14)单证:(a)标明通知人、收货人的全套清洁的、已装船的、清洁的并注明运费到付的海运提单(b)手签的商业发票正本3份;(c)手签的装箱单正本3份;(d)发货通知书副本1份;(e)品质证明书及数量/重量证明书正本各3份(f)原产地证明正本1份THEBUYER:THESELLER:2(g)预验收合格报告正本1份。DOCUMENTSREQUIRED:(a)FullsetofcleanonboardOceanBillofLadingmadetotheorderofConsigneeandblankendorsed,markedfreightcollect,notifyapplicant.(b)CommercialInvoice3originals,coveringthetotalcontractvalue.(c)PackingList3originals;(d)ShippingAdvice1copy(e)CertificateofQualityandCertificateofQuantity/Weight3copiesrespectively(f)Certificateoforigin1original(g)Pre-acceptanceCertificateissuedbytheend-user1original(15)装运条件:卖方在货物装运完毕后应立即以传真方式向买方发出装运通知。装运通知应包括合同号、货物名称、数量、净重、毛重、包装尺码、发票金额、提单号码、启航期和预计到达的目的港的日期。TERMSOFSHIPMENT:15.TheSellershall,immediatelyuponthecompletionofloadingofthegoodsgiveaocean-shippingnoticetotheBuyerbyfax.Thenoticeincludesthecontractnumber,nameofgoods,quantity,netandgrossweight,measurement,invoicedvalue,billofladingnumber,sailingdateandtheestimateddateofarrivalattheportofdestination.(16)检验和索赔条款:16.1在货物运抵最终目的地后,买方有权向货物检验机构申请对货物进行检验。检验机构为中国出入境检验检疫局。16.2卖方应在收到于上述期限内由检验机构出具的检验证书以及索赔要求之后15日内回复买方。16.3买方有权就第16条和第17条所述货物缺陷所造成的损失向卖方索赔。16.4买方自货物运抵最终目的地/目的港卸货完之日起120天内,如发现货物之品质、规格、数量、重量、包装、安全或卫生条件与合同规定不符,应在上述期限内向卖方发出索赔通知,并凭借上款规定的检验机构所出具的检验证书向卖方索赔。除由保险公司或航运公司应承担的责任之外,卖方须就该索赔要求进行赔偿。INSPECTION&CLAIMS:16.1Thebuyershallhavetherighttotheinspectionorganizationofthegoodsafterthearrivalofthegoodsatthefinaldestination.TheinspectionorganizationisImport&ExportCommodityInspectionBureauofthePeople’sRepublicofChina.16.2TheSellershallreplytheBuyernolaterthan15daysafterreceiptoftheinspectioncertificateissuedbytheinspectionorganizationandtheclaimsshallberegardedashavingwithintheabovementionedtimelimit.16.3ConsideringtheresultfromthedefectofthegoodssaidinClause16andClause17theBuyerhastherighttobringtheclaimsfortheirdamagesagainsttheSeller.16.4Within120daysfromthedateofthearrivalofthegoodsatthefinaldestination/fromthedateofthecompletionofunloadingofthegoodsattheportofdestination,shouldquality,specification,quantify,weight,packingandrequirementsforsafetyorsanitation/hygieneofthegoodsbefoundnotinconformitywiththestipulationsofthiscontract,theBuyershallgiveanoticeofclaimstotheSellerwithintheabovementionedtimelimitandhavetherighttolodgeclaimsagainsttheSelleronthestrengthoftheinspectioncertificateissuedbytheinspectionorganization.Thesellershallundertaketomakethecompensationforclaims,exceptthoseforTHEBUYER:THESELLER:3whicheithertheinsurancecompanyortheshippingcompanyshouldundertaketheobligations.(17)品质保证:卖方保证其所提供的全部货物均符合本合同的规定,并且是全新和未使用过的。货物的品质保证期为最终验收报告签署之日起12个月(或货到买方工厂之日起15个月)在品质保证期内,凡因设计、制造工艺和所用材料而产生的缺陷,卖方应自负费用进行修理或更换货物或部件。买方另购的零部件应同样提供质保期。WARRANTY:TheSellershallwarrantthatallgoodsdeliveredbytheSellershallbeinconformitytotheContractstipulations,brandnewandunused.Warrantyperiodiswithin12monthsatone-shiftoperationfromthedateofsignaturedateinthefinalacceptancecertificate.(orwithin15monthsafterthearrivalatthebuyers’plant.)Withinthewarrantyperiod,theSellershallremovealldefectsofthegoodsduetodesign,workmanshipandimpropermaterialusedeitherbyrepairingorbyreplacingthedefectivepartsorthegoodsonhisownaccount.Regardingthepurchasingpartsstipulatedbythecustomer,thewarrantytimeofthesuppliermustbeapplied.(18)不可抗力任何一方对由于下列原因而导致不能或暂时不能履行全部或部分合同义务的,不负责任:水灾、火灾、地震、干旱、战争或其他任何双方在签约是不能预料、无法控制且不能避免和克服的事件。但受不可抗力影响的一方,应尽快地将所发生的事件通知对方,并应在事件发生后15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。如果不可抗力事件之影响超过120天,双方应协商合同继续履行或终止履行合同的事宜。FORCEMAJEURE:EitherPartyshallnotbeheldresponsibleforfailureordelaytoperformalloranypartoftheContractduetoflood,fire,earthquake,drought,waroranyothereventswhichcouldnotbepredictedatthetimeoftheconclusionoftheContract,andcouldnotbecontrolled,avoidedorovercomebytheparties.However,thePartyeffectedbytheEvenofForceMajeureshallinformtheotherpartyofitsoccurrenceinwrittenassoonaspossibleandthereaftersendacertificateoftheEventissuedbytherelevantauthoritytotheotherpartybutnolaterthan15daysafteritsoccurrence.(19)迟交和罚款(因卖方原因):LATEDELIVERYANDPENALTY(duetotheseller’sresponsibilities):在两周免责期外,如延迟交货除人力不可抗拒事故着外,卖方应付给买方每一星期按迟交货物总值的0.5%的迟交罚款,不足一星期的迟交日数作为一星期计算。此项罚款总额不超过全部迟交货物总值的5%,在议付货款时由银行代为扣除,或由买方在付款时进行扣除。Incaseofdelayeddelivery,exceptforforcemajeurecases,theSellersshallpaytotheBuyersforeveryweekofdelayapenaltyamountingto0.5%ofthetotalvalueofthegoodswhosedeliveryhasbeendelayed.,twoweeks’delayisacceptable.Anyfractionalpartofaweekistobeconsideredafullweek.Thetotalvalueofpenaltyshallnot,however,exceed5%ofthetotalvalueofthegoodsinvolvedinlatedeliveryandistobedeductedfromtheamountduetotheSellersbythepayingbankatthetimeofnegotiation,ortheBuyersdirectlyatthetimeofpayment.如卖方延迟交货超过原定期10星期时,买方有权终止本合同。但卖方仍应向买方缴付以上规定之罚款,不得推委或延迟。Incasetheperiodofdelayexceeds10weeksafterthestipulateddate,theBuyershavetherighttoterminatethisContractbutthesellersshallnottherebybeexemptedfromthepaymentofpenalty.(20)仲裁THEBUYER:THESELLER:4对于因履行本合同所发生的一切争议,双方应友好协商解决,如协商无法解决争议,则应将争议提交中国国际经济贸易仲裁委员会(北京),依据其仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。仲裁费应由败诉一方承担,但仲裁委员会另有规定的除外。ARBITRATION:AlldisputesarisingfromtheperformanceofthisContractshouldbesettledthroughfriendlynegotiations.Shouldnosettlementbereachedthroughnegotiation,thecaseshallthenbesubmittedforarbitrationtotheChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommission(Beijing)andtherulesofthisCommissionshallbeapplied.Theawardofthearbitrationshallbefinalandbindinguponbothparties.TheArbitrationfeeshallbebornebythelosingpartyunlessotherwiseawardedbythearbitrationorganization.在仲裁期间,除仲裁部分之外的其它合同条款应继续履行。Duringthecourseofthearbitration,theContractshallbeperformedexceptforthepartyunderarbitration.(21)本合同与技术协议相关联。3)ThecontractisconnectedwiththeTechnologyAgreement.本合同经双方代表签字后生效,一式四份,双方各执二份。SPECIALPROVISIONS:Inwitnessthereof:Thiscontractshallcomeintoeffectimmediatelyafteritissignedbybothpartiesinfouroriginalcopies;eachpartyholdstwocopies.卖方:买方:TheSeller:TheBuyer:THEBUYER:THESELLER:5',)


  • 编号:1700563392
  • 分类:合同模板
  • 软件: wps,office word
  • 大小:5页
  • 格式:docx
  • 风格:商务
  • PPT页数:69632 KB
  • 标签: 进口合同

广告位推荐

相关合同模板更多>