Login
升级VIP 登录 注册 安全退出
当前位置: 首页 > word文档 > 合同模板 > 分销商协议中英版,分销商申请协议

分销商协议中英版,分销商申请协议

收藏

本作品内容为分销商协议中英版,格式为 doc ,大小 53768 KB ,页数为 10页

分销商协议中英版


('中英文分销商协议DISTRIBUTORSHIPAGREEMENT分销协议THISAGREEMENTISMADEASOFTHE___DAYOF________,20__,byandbetween__________,(Supplier)a__________organizedandexistingunderthelawsof_____________,withitsprincipalplaceofbusinessat_______________,and_____________,(Distributor)a_________organizedandexistingunderthelawsof_____________,withitsprincipalplaceofbusinessat____________;本协议由――(供应商),根据――法律成立和存在的――(主要经营场所――),和――(分销商),根据――法律成立和存在的――,(主要经营场所――)于20—年-月-日签定。ARTICLEI.DEFINITIONS第一条定义WhenusedinthisAgreement,thefollowingtermsshallhavetherespectivemeaningsindicated.Themeaningsshallbeappliedwhetherthesingularorthepluralformofthetermisused.本协议中的下列术语应有如下描述的意思。该术语无论是单独使用还是联合使用时,该意思都应适用。"Accessories"meanstheaccessoriesdescribedintheattachedExhibitA,andincludesanyspecialdevicesmanufacturedbysupplierandusedinconnectionwiththeoperationofthe"Goods".AccessoriesmaybedeletedfromoraddedtoAttachmentAandSuppliermaychangethespecificationsanddesignatitssolediscretionatanytimebymailingwrittennoticeofsuchchangestoDistributor.Eachchangeshallbecomeeffectivewithin____daysfollowingthedatenoticethereofismailedtoDistributor.“附件”指附件A中所列明的附件,包括由供应商制作和与货物操作有关的特殊装置。附件可以从附件A上删除或增加,供应商有权改变规格和设计,但应通过邮寄书面通知告知分销商。任何改变应在通知寄出后――天内生效。"Affiliate"meansanycompanycontrolledby,controlling,orundercommoncontrolwithsupplier.“关联公司”指任何被供应商控制、控制供应商、供应商参股的企业。"Agreement"meansthisagreement,andtheExhibits,togetherwithallamendmentsthereto."Attachment"meansanyformorexhibitattachedtothisagreement.“协议”指本协议、附件和所有修改文件。“附件”指附加在本协议后的表格和附件。"Customer"meansanypersonwhopurchasesorleasesProductsfromDistributor.“客户”指任何从分销商处购买或租赁产品的人。"Goods"meansthoseitemsdescribedinAttachmentB.GoodsmaybedeletedfromoraddedtoAttachmentBandtheirspecificationsanddesignmaybechangedbySupplieratitssolediscretionatanytimebymailingwrittennoticeofsuchchangestoDistributor.Eachchangeshallbecomeeffectivewithin____daysfollowingthedatenoticethereofismailedtoDistributor.“货物”指在附件B中所描述的物品。分销商有权在附件B删除或增加部分货物,也有权通过信函书面告知分销商货物规格或设计的变更。这种变更在向分销商寄出信函后――天生效。"Products"meansGoods,Accessories,andSpareParts.“产品”指货物及其附件和零部件。"SpareParts"meansallpartsandcomponentsoftheGoodsand/oranyspecialdevicesusedinconnectionwiththemaintenanceorservicingoftheGoods.SupplierdeclaresthatacompletelistofSparePartsissetforthinAttachmentC.SparepartsmaybedeletedfromoraddedtoAttachmentCandtheirspecificationsanddesignmaybechangedbySupplieratitssolediscretionatanytimebymailingwrittennoticeofsuchchangestoDistributor.Eachchangeshallbecomeeffectivewithin_____daysfollowingthedatenoticethereofismailedtoDistributor.“零部件”指货物和(或)维护、服务货物所用的特殊设备的所有配件和零件。供应商声明完整的零配件清单在附件C中列明。分销商有权在附件C删除或增加部分货物,也有权通过信函书面告知分销商货物规格或设计的变更。这种变更在向分销商寄出信函后――天生效。"Specifications"meansthosespecificationssetforthinAttachmentD.“规格”指在附件D中所列明的规格。"Territory"meansthefollowinggeographicareaorareas:“区域”指下列地理范围:"Trademark"meansanytrademark,logo,orservicemark,whetherornotregistered,usedtorepresentordescribetheProductsofSupplier,assetforthinAttachmentE.“商标”指在附件E中列明的、在供应商产品上使用或描述的任何商标、标识和服务标记,不论其是否注册。ARTICLEII.APPOINTMENTOFDISTRIBUTOR第二条分销商的指定Appointment.SupplierherebyappointsDistributorasSupplier\'snonexclusivedistributorofProductsintheTerritory,andDistributoracceptsthatposition.ItisunderstoodthatSuppliercannotlawfullypreventitsdistributorslocatedelsewherefromsupplyingProductsforsaleorusewithintheTerritoryandthatithasnoobligationtodoso.指定:供应商在此指定分销商为在定义区域内非独占分销商,分销商接受指定。双方理解供应商没权阻止位于其它区域的分销商销售在定义区域内销售和使用供应商提供的产品。Referrals.IfSupplieroranyAffiliateiscontactedbyanypartyinquiringaboutthepurchaseofProductsintheTerritory,Suppliershall,orshallcausethatAffiliateto,refersuchpartytoDistributor.提示:如在本区域内有任何一方向供应商或其关联公司咨询有关购买产品事宜,供应商有权或要求关联公司指定他为分销商。RelationshipofParties.DistributorisanindependentcontractorandisnotthelegalrepresentativeoragentofSupplierforanypurposeandshallhavenorightorauthority(exceptasexpresslyprovidedinthisAgreement)toincur,assumeorcreateinwritingorotherwise,anywarrantyonthepartofSupplier.SuppliershallnotexerciseanycontroloveranyofDistributor\'semployees,allofwhoareentirelyunderthecontrolofDistributor.DistributorshallberesponsiblefortheactsandomissionsofDistributor\'semployees.Distributorshall,atitsownexpense,duringthetermofthisAgreementandanyextensionthereof,maintainfullinsuranceunderanyWorkmen\'sCompensationLawseffectiveinthestateorotherapplicablejurisdictioncoveringallpersonsemployedbyandworkingforitinconnectionwiththeperformanceofthisAgreement,anduponrequestshallfurnishSupplierwithsatisfactoryevidenceofthemaintenanceofsuchinsurance.DistributoracceptsexclusiveliabilityforallcontributionsandpayrolltaxesrequiredunderFederalIncomeTaxLaw,FederalSocialSecurityLawsandStateUnemploymentCompensationLawsorotherpaymentsunderanylawsofsimilarcharacterinanyapplicablejurisdictionastoallpersonsemployedbyandworkingforit.NothingcontainedinthisAgreementshallbedeemedtocreateanypartnershiporjointventurerelationshipbetweentheparties.双方关系:分销商是独立的合同相当人,不是供应商法律上的代表人或代理人,没有权力以书面或其它形式代表供应商招致、承担任何保证(除非有明确的约定)。分销商的员工应由分销商控制,供应商无权使用、控制。分销商应对其员工的行为或疏忽负责。在本协议生效或续展期间,分销商应根据本州和其它管辖地区的劳动者赔偿法为从事本协议项下工作或与本协议有关的员工购买充分的保险,并在供应商的要求下提供足够的证据证明已购买保险。分销商应根据管辖区域的联邦税收法、联邦社会保障法、失业人员补偿法全权负责为其工作员工及相关人员的收入、薪金和税收。本协议的任何内容都不得视为双方建立了合伙关系或联营关系。SaleofProductsbyDistributor.DistributorshalluseitsbesteffortstodistributetheProductsandtofullydevelopthemarketfortheProductswithintheTerritory.ThepartieshaveconsultedtogetherandnowagreethatifDistributor\'sbesteffortsareusedasprovidedinthisSection,aminimumof_______Products("AnnualMarketPotential")willbepurchasedanddistributedintheTerritoryduringthefirstyearofthisAgreement.AtthebeginningofeachsubsequentyearthepartieswillconsulttogetheringoodfaithandagreeontheAnnualMarketPotentialapplicabletothatyear;provided,however,thatiftheycannotagree,theAnnualMarketPotentialfortheimmediatelyPrecedingyearwillapplytothecurrentyear.分销商销售产品:分销商应在本区域内尽力销售产品和充分扩大市场。双方协商并同意如分销商应尽力在本协议第一年在本区域内购买和销售最少――产品(年市场潜力)。在此后每年的年初双方将友好协商并同意当年适用的年市场潜力,但如双方意见没有统一,那适用上一年的年市场潜力。CompetingProducts.DistributoragreesthatitwillnotdistributeorrepresentanyProductsintheTerritorythatcompetewiththeProductsduringthetermofthisAgreementoranyextensionsthereof.竞争产品:分销商同意在本协议有效期或续展期内将不在本区域销售或代表其它有竞争产品。Advertising.Distributorshallbeentitled,duringthetermofthedistributorshipcreatedbythisAgreementandanyextensionthereof,toadvertiseandholditselfoutasanauthorizedDistributoroftheProducts.AtalltimesduringthetermofthedistributorshipcreatedbythisAgreementandanyextensionthereof,DistributorshallusetheTrademarksinalladvertisementsandotheractivitiesconductedbyDistributortopromotethesaleoftheProducts.DistributorshallsubmitsamplesofallproposedadvertisementsandotherpromotionalmaterialsfortheProductstoSupplierforapprovalandDistributorshallnotuseanysuchadvertisementsorpromotionalmaterialswithouthavingreceivedthepriorwrittenconsentofSuppliertodoso.Distributorshallnot,pursuanttothisAgreementorotherwise,haveoracquireanyright,titleorinterestinortoSupplier\'sTrademarks.广告:分销商有权在本协议有效期或续展期内做广告宣传或表明自已授权分销商的身份,有权在广告或推广活动中使用供应商的商标。分销商应事先将广告或宣传资料的样稿提交供应商批准,分销商不得未经供应商书面同意进行广告宣传。分销商不得拥有供应商商标的任何权利和利益,除非本协议另有约定。NewProducts.IfSupplieroranyAffiliatenoworhereaftermanufacturesordistributes,orproposestomanufactureordistribute,anyproductotherthantheProducts,Suppliershallimmediatelynotify,orcausesuchAffiliatetonotify,Distributorofthatfactandofalldetailsconcerningthatproduct.DistributormayrequestfromSupplierdistributionrightsforthatproductintheTerritory,oranyportionthereof,andifsorequested,Suppliershallgrant,orshallcausethesubjectAffiliatetogrant,suchdistributionrightstoDistributorontermsandconditionsnolessfavorablethanthoseprovidedinthisAgreementwithrespecttoProducts.IfDistributordoesnotobtainthosedistributionrightsorobtainsthemonlyforaportionoftheTerritory,andSupplieroranAffiliatelaterdesirestoofferthosedistributionrightsfortheTerritoryoranyportionthereoftoanotherparty,Suppliershallfirst,orshallcausesuchAffiliatetofirst,makethatofferinwritingtoDistributorontermsandconditionswhichshallbespecifiedfullyinthatoffer.Thatoffershallcontainafulldescriptionofthesubjectproductanditsoperation.Distributormayrequest,andSuppliershallpromptlyprovide,orshallcausesuchAffiliatepromptlytoprovide,furtherinformationconcerningtheproductortheoffer.IfDistributorfailstoacceptsuchoffer,SupplierortheAffiliatemaythenoffertheproducttoanotherpartyfordistributionintheTerritory,butmaynotofferitontermsandconditionsmorefavorablethanthoseofferedtoDistributor.IfSupplierortheAffiliatedesirestomakeabetteroffertoanotherparty,Suppliershallfirst,orshallcausetheaffiliatefirstto,makesuchbetteroffertoDistributorinaccordancewiththeproceduresetforthabove.新产品:供应商或其关联公司现在或将来生产或销售或拟生产销售其它产品,供应商应及时通知或促使其关联公司通知分销商有关的详细情况。分销商可以要求在该区域或部分区域的分销商,如分销商要求,则供应商有权授予或促使关联公司授予分销权,该分销权不低于本协议约定的条款和条款。如分销商没有获得本地区的分销权或部分地区的分销权,而供应商以后又希望分销商在本地区或部分地区分销,供应商或促使其关联公司书面发出列明分销条款和条件的要约。这要约应包括完整的说明和操作方式。分销商可以要求供应商提供详细信息,供应商和关联公司应及时提供。如分销商拒绝接受要约,则供应商有权向任意方发出要约,但该要约的条件不能优于发给分销商的。如供应商和关联公司拟向任意方发出的要约优先发给分销商的条件,则应按上述规定程序操作先向分销商发出要约。DistributorSales,ServiceandStorageFacilities.Distributorshall,atitsexpense,engageandmaintainasales,serviceandpartshandlingorganizationintheTerritory,staffedwithsuchexperiencedpersonnelasarenecessarytoenabledistributortoperformitsobligationsunderthisAgreement.Distributorshall,atitsexpense,maintainfacilitiesandpersonnelintheTerritorythatwillenableitpromptlyandsatisfactorilytoperform,atareasonableprice,allinspection,maintenanceandothernecessaryservicingofProductssoldbyDistributor.ToassistDistributorinthedischargeofthisserviceandmaintenancefunction,Suppliershallprovideserviceandmaintenancetraining,withoutcharge,toanyreasonablenumberofDistributor\'spersonnelasDistributorshalldesignate.Distributorshall,atitsexpense,atalltimesstoreandmaintainitsinventoryofProductsinaccordancewithcurrent,applicableinstructionsissuedbySupplierfromtimetotime.Distributorshall,atitsexpense,deliveronecopyofSupplier\'scurrent,applicableoperationandmaintenancemanualtoeachCustomeratthetimeofsaleand,atthattime,Distributorshall,atitsexpense,fullyexplainanddemonstratetothecustomerthepropermethodofoperatingandmaintainingtheProducts.DistributorshallmailtoSupplier,duringthetermofthedistributorshipcreatedbythisAgreementandanyextensionthereof,promptwrittennoticeoftheaddressofeachlocationatwhichproductsarestored,andtheaddressofeachfacilityestablishedbyDistributortosellandservicetheProducts.Suppliermay,throughitsdesignatedagent,inspectallsuchlocationsandfacilitiesandtheoperationsconductedthereinatanytimeduringnormalbusinesshours.分销商销售、服务、库储设备分销商应在本区域内自行雇佣或维持一个销售、服务、处理其它事务的组织,并配备能从事本协议项下工作的有经验的销售人员。分销商应自行在本区域内维持设备和人员以合理的价格去完成所售产品检测、维护和其它必要的服务。为帮助分销商负责服务和维护职责,供应商应免费对合理人数的分销商指定人员提供服务和维护培训。分销商应根据供应商随时签发的通用、适用的指导书储备一定的库存,费用自行承担。分销商应在销售时向客户提供通用、适用的操作维持手册,应向客户充分解释和演示操作和维护的方法,费用由分销商承担。在本协议有效期和续展期内,分销商应向供应商及时报告库储货物和为销售和服务产品所配备的设备的地点。供应商可以通过指定代表人在营业时间测查上述地点、设备和操作方式。SparePartsandAccessories.DistributorshallkeepinstockanadequatesupplyofSparePartsandAccessoriesfortheservicingofGoods.NoSparePartsorAccessoriesnotmanufacturedbySuppliershallbeusedinconnectionwiththeGoodsunlesstheyhavebeenapprovedinwritingbySupplier零配件及附件:分销商应保证货物足够的零配件及附件的库存。非供应商生产的零配件及附件不应在货物上使用,除非获得供应商的书面同意。.ConfidentialInformation.WrittenTechnicaldata,drawings,plansandengineeringintechnicalinstructionspertainingtotheProductsarerecognizedbyDistributortobesecretandconfidentialandtobethepropertyofSupplier.ThoseitemsshallatalltimesandforallpurposesbeheldbyDistributorinaconfidentialcapacityandshallnot,withoutthepriorwrittenconsentofSupplier,(i)bedisclosedbyDistributortoanyperson,firmorcorporation,exceptingthosesalariedemployeesofDistributorwhoarerequiredtoutilizesuchitemsinconnectionwiththesale,inspection,repairorservicingofProductsduringthetermofthedistributorshipcreatedbythisAgreementoranyextensionthereof,or(ii)becopiedorusedbyDistributor,itsemployeesoragentsatanytimefollowingtheexpirationorterminationofthisAgreementoranyextensionthereof.SuppliermayrequireasaconditiontoanydisclosurebyDistributorpursuanttothisSectionthatanysalariedemployeetowhomdisclosureistobemadesignaconfidentialityagreement,enforceablebySupplier,containingtermssatisfactorytoSupplier.保密信息:分销商获得的有关产品的书面的技术数据、图纸、计划和工程技术指导是保密的,所有权归供应商。无论任何时候、出于任何目的,分销商仅能秘密地持有这些资料,未经供应商书面同意不得:1,向任何人、商行、公司披露,除非分销商员工在本协议有效期或续展期内为了销售、检验、修理、服务产品而使用需要。2,在本协议或续展期终止后,分销商的员工复制、使用。供应商根据本款可以要求分销商与接触保密信息的员工签订可执行的保密协议,其内容满足供应商的要求。ARTICLEIII.TERMSOFPURCHASEANDSALEOFPRODUCTS第三条采购和销售条款PurchaseofProduct.DistributorshallpurchaseitsrequirementsfortheProductsfromSupplier.SuchrequirementsshallincludepurchasingandmaintaininganinventoryofProductsthatissufficienttoenableDistributortoperformitsobligationshereunder,andatleastone(1)demonstrationmodeloftheGoodsandAccessories.SuppliershallsupplytoDistributorsufficientProductstoenableDistributortomeetthefulldemandforProductsintheTerritory.AllordersforProductstransmittedbyDistributortoSuppliershallbedeemedtobeacceptedbySupplieratthetimesuchordersarereceivedbySuppliertotheextentthattheyareincompliancewiththetermsofthisAgreementandSuppliershallperforminaccordancewithallacceptedorders.Suppliershallconfirmitsreceiptandacceptanceofeachorderwithin____daysofreceiptoftheorder.产品采购:分销商应向供应商购买必备产品,包括采购、维持分销商能履行本协议义务的一定量产品库存,和至少一套产品和附件的展示模式。供应商应提供分销充足的产品以满足本区域产品需求。分销商向供应商下的符合协议条款要求的定单到达供应商则视为供应商接受该定单,供应商应按接受的定单履行义务。供应商应在收到定单后――天确认收到和接受定单。PurchasesforResale.AllProductspurchasedbyDistributorshallbepurchasedsolelyforcommercialresaleorlease,exceptingthoseProductsreasonablyrequiredbyDistributorforadvertisinganddemonstrationpurposes.转售采购:分销商购买产品是为了商业转售或租赁,除分销商为了广告、展示所需。OrderProcedure.EachorderforProductsissuedbyDistributortoSupplierunderthisAgreementshallidentifythatitisanorderandshallfurthersetforththedeliverydateordatesandthedescriptionandquantityofProductswhicharetobedeliveredoneachofsuchdates.AnorderforProductsshallnotprovideadeliverydatelessthan_____daysafterthedatethatorderisdeliveredtoSupplier.定单程序:分销商下的每张单定都应明示定单性质,并进一步明确交付日期、规格和不同日期应发的数量。定单的交付日期不能得早于供应商收到定单后――天。CancellationofOrders.AllcancellationofordersbyDistributorshallbeinwriting,orifnotinitiallyinwriting,shallbeconfirmedinwriting.IfDistributorcancelsanorder,whichhasbeenacceptedbySupplier,DistributorshallreimburseSupplierforanycostincidenttosuchorderincurredbySupplierpriortothetimeitwasinformedofthecancellation.定单取消:分销商应书面取消定单,如最初未采用书面形式,应事后书面确认。如供应商接受分销取消定单,分销商应赔偿供应商因此所产生的截止到通知取消前的所有费用。PurchasePrice.ThepricesforGoods,andanydiscountsapplicablethereto,aresetforthinAttachmentB.ThepricesforAccessories,togetherwithanydiscountsapplicablethereto,aresetforthinAttachmentA.ThepricesforSpareParts,togetherwithanydiscountsapplicablethereto,aresetforthinAttachmentC.AllpricesareF.O.B.theDeliveryPoint.IfthepriceforanyProductisnotsetforthonAttachmentA,BorCandDistributorneverthelessorderssuchaProductfromSupplier,thepartiesherebyevidencetheirintentiontherebytoconcludeacontractforthesaleofthatProductatareasonablepricetobedeterminedbythePartiesmutuallynegotiatingingoodfaith.采购价格:货物的价格和折扣、附件的价格的折扣、零配件的价格和折扣分别在附件B、A、C上列明。所有价格是交付点FOB价格。如分销商向供应商下附件ABC上均没有价格的产品,则双方应通过友好协商确定一个合理的价格并订立合同。PriceChanges.Supplierreservestheright,initssolediscretion,tochangepricesordiscountsapplicabletotheProducts.SuppliershallgivewrittennoticetoDistributorofanypricechangeatleast_____dayspriortotheeffectivedatethereof.ThepriceineffectasofthedateofDistributor\'sreceiptofnoticeofsuchpricechangeshallremainapplicabletoallordersreceivedbySupplierpriortothateffectivedate.价格变更:供应商有权改变价格或折扣。供应商应在价格生效前――天书面通知分销商价格变化。在分销商收到价格变化通知之日起,该生效价格适用供应商在价格生效前收到的定单。Packing.Suppliershall,atitsexpense,packallProductsinaccordancewithSupplier\'sstandardpackingprocedure,whichshallbesuitabletopermitshipmentoftheProductstotheTerritory;provided,however,thatifDistributorrequestsamodificationofthoseprocedures,SuppliershallmaketherequestedmodificationandDistributorshallbearanyreasonableexpensesincurredbySupplierincomplyingwithsuchmodifiedprocedureswhichareinexcessoftheexpenseswhichSupplierwouldhaveincurredinfollowingitsstandardprocedures.包装:供应商按适合运输的自己包装标准对产品进行包装,费用自行承担。但如果经现要求改变包装程序的,供应商按要求改变包装,但改变所引起的费用增加由分销商承担。Delivery:TitleandRiskofLoss.AlldeliveriesofProductssoldbySuppliertoDistributorpursuanttothisAgreementshallbemadeF.O.B.theDeliveryPoint,andtitletoandriskoflossofProductsshallpassfromSuppliertoDistributorattheDeliveryPoint.SuppliershallberesponsibleforarrangingalltransportationofProducts,butifrequestedbySupplier,Distributorshall,atSupplier\'sexpense,assistDistributorinmakingsucharrangements.SuppliershallalsoprocureinsuranceforthetransportationoftheProducts,andsuchinsuranceshallbeofakindandontermscurrentattheportofshipment.交付:所有权和损失风险按FOB交付点条款交付货款,所有权和损失风险从交付点起转移给分销商。供应商应负责运输安排,但如供应商要求,分销商应予以安排,费用由供应商承担。供应商应为产品运输购买保险,该保险保至装运港。InspectionandAcceptance.PromptlyuponthereceiptofashipmentofProducts,Distributorshallexaminetheshipmenttodeterminewhetheranyitemoritemsincludedintheshipmentareinshortsupply,defectiveordamaged.Within__________daysofreceiptoftheshipment,DistributorshallnotifySupplierinwritingofanyshortages,defectsordamage,whichDistributorclaimsexistedatthetimeofdelivery.Within______daysafterthereceiptofsuchnotice,Supplierwillinvestigatetheclaimofshortages,defectsordamage,informDistributorofitsfindings,anddelivertoDistributorProductstoreplaceanywhichSupplierdetermines,wereinshortsupply,defectiveordamagedatthetimeofdelivery.检验和收货:在收到货物后,分销商应及时检查货物确定是否有货物短缺、瑕疵和损坏。分销商应在收到货物后――天内书面通知供应商索赔。在收到通知后――天内,供应商应调查货物短缺、瑕疵和损坏的索赔,并通知分销商结果,如确认存在货物在交付时短缺、瑕疵和损坏,供应商应予以更换。Payment.UpondeliveryandacceptanceofProducts,SuppliermaysubmittoDistributorSupplier\'sinvoiceforthoseProducts.Distributorshallpayeachsuchproperinvoicewithin_______daysafterDistributor\'sreceiptofthatinvoice.PaymentshallbemadeinUnitedStatesdollarstoabankaccounttobenotifiedinwritingbySuppliertoDistributor.支付:在交付和接收产品后,供应商提交分销商该批货的供应商发票。分销商将在收到发票后――天支付发票金额,用美元支付到供应商书面提供的银行帐户。U.S.ExportControl.Supplier\'sobligationstosellanddeliverProductsshallbesubjecttosuchUnitedStateslawsandregulationsasshall,fromtimetotime,governthesaleanddeliveryofgoodsforexportfromtheUnitedStates.美国出口控制:供应商必须根据不断更新的出口货物销售和交付的法律法规进行销售和交付。Supplier\'sSignature(Title)Distributor\'sSignature(Title)供应商签字(职位)分销商签字(职位)',)


  • 编号:1700676792
  • 分类:合同模板
  • 软件: wps,office word
  • 大小:10页
  • 格式:docx
  • 风格:商务
  • PPT页数:53768 KB
  • 标签:

广告位推荐

相关合同模板更多>